< Proverbes 18 >

1 Un homme qui s'isole poursuit l'égoïsme, et défie tout jugement sain.
SEGÚN [su] antojo busca el que se desvía, y se entremete en todo negocio.
2 L'insensé ne prend pas plaisir à comprendre, mais seulement en révélant sa propre opinion.
No toma placer el necio en la inteligencia, sino en lo que su corazón se descubre.
3 Quand vient la méchanceté, vient aussi le mépris, et avec la honte vient le déshonneur.
Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, y con el deshonrador la afrenta.
4 Les paroles de la bouche d'un homme sont comme des eaux profondes. La fontaine de la sagesse est comme un ruisseau qui coule.
Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; y arroyo revertiente, la fuente de la sabiduría.
5 Il n'est pas bon d'être partial à l'égard du visage des méchants, ni de priver l'innocent de justice.
Tener respeto á la persona del impío, para hacer caer al justo de [su] derecho, no es bueno.
6 Les lèvres de l'insensé se disputent, et sa bouche invite aux coups.
Los labios del necio vienen con pleito; y su boca á cuestiones llama.
7 La bouche de l'insensé est sa perte, et ses lèvres sont un piège pour son âme.
La boca del necio es quebrantamiento para sí, y sus labios son lazos para su alma.
8 Les paroles d'une commère sont comme des friandises: ils descendent dans les parties les plus intimes d'une personne.
Las palabras del chismoso parecen blandas, y descienden hasta lo íntimo del vientre.
9 Celui qui se relâche dans son travail est un frère pour celui qui est un maître de la destruction.
También el que es negligente en su obra es hermano del hombre disipador.
10 Le nom de Yahvé est une tour forte: les justes courent vers lui, et sont en sécurité.
Torre fuerte es el nombre de Jehová: á él correrá el justo, y será levantado.
11 La richesse du riche est sa ville forte, comme un mur infranchissable dans sa propre imagination.
Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza, y como un muro alto en su imaginación.
12 Avant la destruction, le cœur de l'homme est orgueilleux, mais avant l'honneur, il y a l'humilité.
Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, y antes de la honra es el abatimiento.
13 Celui qui répond avant d'avoir entendu, c'est de la folie et de la honte pour lui.
El que responde palabra antes de oir, le es fatuidad y oprobio.
14 L'esprit d'un homme le soutient dans la maladie, mais un esprit écrasé, qui peut le supporter?
El ánimo del hombre soportará su enfermedad: mas ¿quién soportará al ánimo angustiado?
15 Le cœur de celui qui sait discerner obtient la connaissance. L'oreille du sage cherche la connaissance.
El corazón del entendido adquiere sabiduría; y el oído de los sabios busca la ciencia.
16 Le don d'un homme fait de la place pour lui, et l'amène devant de grands hommes.
El presente del hombre le ensancha [el camino], y le lleva delante de los grandes.
17 Celui qui plaide le premier sa cause semble avoir raison- jusqu'à ce qu'un autre vienne l'interroger.
El primero en su propia causa [parece] justo; y su adversario viene, y le sondea.
18 Le lot règle les litiges, et sépare les plus forts.
La suerte pone fin á los pleitos, y desparte los fuertes.
19 Un frère offensé est plus difficile qu'une ville fortifiée. Les litiges sont comme les barreaux d'une forteresse.
El hermano ofendido [es más tenaz] que una ciudad fuerte: y las contiendas [de los hermanos] son como cerrojos de alcázar.
20 L'estomac d'un homme est rempli du fruit de sa bouche. Il est satisfait de la récolte de ses lèvres.
Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre; hartaráse del producto de sus labios.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui l'aiment mangeront son fruit.
La muerte y la vida están en poder de la lengua; y el que la ama comerá de sus frutos.
22 Celui qui trouve une femme trouve une bonne chose, et obtient la faveur de Yahvé.
El que halló esposa halló el bien, y alcanzó la benevolencia de Jehová.
23 Les pauvres implorent la pitié, mais les riches répondent durement.
El pobre habla con ruegos; mas el rico responde durezas.
24 Un homme qui a beaucoup de compagnons peut être ruiné, mais il y a un ami qui est plus proche qu'un frère.
El hombre [que tiene] amigos, ha de mostrarse amigo: y amigo hay más conjunto que el hermano.

< Proverbes 18 >