< Proverbes 18 >

1 Un homme qui s'isole poursuit l'égoïsme, et défie tout jugement sain.
El hombre que se aísla persigue el egoísmo, y desafía todo buen juicio.
2 L'insensé ne prend pas plaisir à comprendre, mais seulement en révélant sa propre opinion.
El necio no se deleita en el entendimiento, pero sólo para revelar su propia opinión.
3 Quand vient la méchanceté, vient aussi le mépris, et avec la honte vient le déshonneur.
Cuando llega la maldad, llega también el desprecio, y con la vergüenza viene la desgracia.
4 Les paroles de la bouche d'un homme sont comme des eaux profondes. La fontaine de la sagesse est comme un ruisseau qui coule.
Las palabras de la boca del hombre son como aguas profundas. La fuente de la sabiduría es como un arroyo que fluye.
5 Il n'est pas bon d'être partial à l'égard du visage des méchants, ni de priver l'innocent de justice.
Ser parcial con las caras de los malvados no es bueno, ni para privar a los inocentes de la justicia.
6 Les lèvres de l'insensé se disputent, et sa bouche invite aux coups.
Los labios de un necio entran en disputa, y su boca invita a los golpes.
7 La bouche de l'insensé est sa perte, et ses lèvres sont un piège pour son âme.
La boca del necio es su perdición, y sus labios son una trampa para su alma.
8 Les paroles d'une commère sont comme des friandises: ils descendent dans les parties les plus intimes d'une personne.
Las palabras de un chismoso son como bocados delicados: bajan a lo más íntimo de la persona.
9 Celui qui se relâche dans son travail est un frère pour celui qui est un maître de la destruction.
El que es flojo en su trabajo es hermano de aquel que es maestro de la destrucción.
10 Le nom de Yahvé est une tour forte: les justes courent vers lui, et sont en sécurité.
El nombre de Yahvé es una torre fuerte: los justos corren hacia él, y están a salvo.
11 La richesse du riche est sa ville forte, comme un mur infranchissable dans sa propre imagination.
La riqueza del rico es su ciudad fuerte, como un muro inescalable en su propia imaginación.
12 Avant la destruction, le cœur de l'homme est orgueilleux, mais avant l'honneur, il y a l'humilité.
Antes de la destrucción, el corazón del hombre es orgulloso, pero antes del honor está la humildad.
13 Celui qui répond avant d'avoir entendu, c'est de la folie et de la honte pour lui.
El que responde antes de escuchar, que es una locura y una vergüenza para él.
14 L'esprit d'un homme le soutient dans la maladie, mais un esprit écrasé, qui peut le supporter?
El espíritu del hombre lo sostendrá en la enfermedad, pero un espíritu aplastado, ¿quién puede soportarlo?
15 Le cœur de celui qui sait discerner obtient la connaissance. L'oreille du sage cherche la connaissance.
El corazón del que discierne obtiene conocimiento. El oído del sabio busca el conocimiento.
16 Le don d'un homme fait de la place pour lui, et l'amène devant de grands hommes.
El regalo de un hombre le da cabida, y lo lleva ante los grandes hombres.
17 Celui qui plaide le premier sa cause semble avoir raison- jusqu'à ce qu'un autre vienne l'interroger.
El que defiende su causa primero parece tener razón. hasta que llega otro y lo interroga.
18 Le lot règle les litiges, et sépare les plus forts.
El lote resuelve las disputas, y mantiene separados a los fuertes.
19 Un frère offensé est plus difficile qu'une ville fortifiée. Les litiges sont comme les barreaux d'une forteresse.
Un hermano ofendido es más difícil que una ciudad fortificada. Las disputas son como los barrotes de una fortaleza.
20 L'estomac d'un homme est rempli du fruit de sa bouche. Il est satisfait de la récolte de ses lèvres.
El estómago del hombre se llena con el fruto de su boca. Con la cosecha de sus labios está satisfecho.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui l'aiment mangeront son fruit.
La muerte y la vida están en poder de la lengua; los que la aman comerán su fruto.
22 Celui qui trouve une femme trouve une bonne chose, et obtient la faveur de Yahvé.
Quien encuentra una esposa, encuentra algo bueno, y obtiene el favor de Yahvé.
23 Les pauvres implorent la pitié, mais les riches répondent durement.
Los pobres piden clemencia, pero los ricos responden con dureza.
24 Un homme qui a beaucoup de compagnons peut être ruiné, mais il y a un ami qui est plus proche qu'un frère.
Un hombre con muchos compañeros puede arruinarse, pero hay un amigo que está más cerca que un hermano.

< Proverbes 18 >