< Proverbes 17 >
1 Mieux vaut un morceau sec avec de la tranquillité, qu'une maison pleine de festins et de querelles.
Jobb száraz darab kenyér és nyugalom mellette, mint ház tele háborúságos áldozatokkal.
2 Un serviteur qui agit avec sagesse dominera sur un fils qui fait honte, et aura part à l'héritage parmi les frères.
Eszes szolga uralkodni fog a szégyenletes fiún, és a testvérek közt osztozkodni fog az örökségen.
3 Le pot de raffinage est pour l'argent, et le fourneau pour l'or, mais Yahvé éprouve les cœurs.
Tégely az ezüstnek s kohó az aranynak, de a szívek vizsgálója az Örökkévaló.
4 Le malfaiteur écoute des lèvres méchantes. Un menteur prête l'oreille à une langue malicieuse.
A gonosztevő figyel a jogtalanság ajkára, a hazug hallgat a veszedelem nyelvére.
5 Celui qui se moque du pauvre outrage son Créateur. Celui qui se réjouit de la calamité ne restera pas impuni.
A ki gúnyolódik a szegényen, káromolta alkotóját, a ki őrvend szerencsétlenségen, nem marad büntetlenül.
6 Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards; la gloire des enfants, ce sont leurs parents.
Az öregek koronája gyermekeik gyermekei és a gyermekek dísze a szüleik.
7 Un discours excellent ne convient pas à un fou, et encore moins que des lèvres menteuses conviennent à un prince.
Nem illő az aljashoz fennhéjázó beszéd, hát még a nemeshez hazug beszéd.
8 Un pot-de-vin est une pierre précieuse aux yeux de celui qui le donne; où qu'il se tourne, il prospère.
Bűvös kő a megvesztegetés gazdája szemeiben: bármerre fordul, boldogul.
9 Celui qui couvre une offense favorise l'amour; mais celui qui répète une affaire sépare les meilleurs amis.
A ki eltakarja a bűntettet, szeretetet keres, de a ki ismételgeti a dolgot, barátot választ el.
10 La réprimande pénètre plus profondément chez celui qui a de l'intelligence. que cent coups de fouet à un imbécile.
Mélyen hat a dorgálás az értelmesre, inkább mint mikor százszor ütik a balgát.
11 L'homme mauvais ne cherche que la rébellion; c'est pourquoi un messager cruel sera envoyé contre lui.
Csak bajt keres az engedetlen, a kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
12 Qu'une ourse dépouillée de ses petits rencontre un homme, plutôt qu'un fou dans sa folie.
Találjon rá az emberre kölykétől megfosztott medve, és ne a balga az ő oktalanságában.
13 Celui qui récompense le mal par le bien, le mal ne sortira pas de sa maison.
A ki rosszat fizet jóért, nem mozdul el házából a baj.
14 Le début d'une querelle est comme la rupture d'une digue, Il faut donc arrêter les disputes avant qu'elles n'éclatent.
Víznek kieresztése a viszály kezdete: mielőtt kitörne, hagyd abba a pört.
15 Celui qui justifie les méchants, et celui qui condamne les justes, tous deux sont une abomination pour Yahvé.
A ki fölmenti a bűnöst és elítéli az igazat: az Örökkévaló utálata mindkettejük.
16 Pourquoi y a-t-il de l'argent dans la main d'un fou pour acheter la sagesse? puisqu'il n'a pas de compréhension?
Minek is a vételár balgának kezében, hogy bölcsességet vegyen, s nincsen ész!
17 Un ami aime à tout moment; et un frère est né pour l'adversité.
Minden időben szeret a barát, de testvér szorongatás idejére születik.
18 Un homme dépourvu de sens frappe les mains, et devient collatéral en présence de son voisin.
Esztelen ember kézbe csap, kezességet vállal felebarátja előtt.
19 Celui qui aime la désobéissance aime les querelles. Celui qui construit une porte haute cherche la destruction.
A ki a bűntettet szereti, szereti a czívódást; a ki magasra teszi bejáratát, romlást keres.
20 Celui qui a un cœur pervers ne trouve pas la prospérité, et celui qui a une langue mensongère s'attire des ennuis.
Álnok szívű nem talál jót, s a ki nyelvével ferde, bajba esik.
21 Celui qui devient le père d'un fou s'afflige. Le père d'un fou n'a pas de joie.
A ki balgának szülője, az neki bánatára van, és nem örül az aljasnak atyja.
22 Un cœur joyeux est un bon remède, mais un esprit écrasé dessèche les os.
Örvendő szív jó gyógyítást ad, de a levert lélek kiszárítja a csontot.
23 Un homme méchant reçoit un pot-de-vin en secret, pour pervertir les voies de la justice.
Megvesztegetést vesz ki öléből a gonosz, hogy elhajlítsa a jog ösvényeit.
24 La sagesse est devant le visage de celui qui a de l'intelligence, mais les yeux d'un fou errent jusqu'au bout du monde.
Az értelmesnek arcza előtt van a bölcsesség, de a balgának szemei föld végén járnak.
25 Un fils insensé fait de la peine à son père, et de l'amertume pour celle qui l'a porté.
Bosszúsága atyjának a balga fiú, és keserűsége szülőanyjának.
26 Il n'est pas bon non plus de punir les justes, ni pour flageller les fonctionnaires pour leur intégrité.
Még bírságolni az igazat sem jó, megverni a nemeseket a méltányosság ellenére.
27 Celui qui ménage ses paroles a la connaissance. Celui qui est d'humeur égale est un homme compréhensif.
Visszatartja beszédét a ki tudást ismer, tartózkodó lelkű az értelmes ember,
28 Même le fou, quand il se tait, est considéré comme sage. Lorsqu'il ferme ses lèvres, on le croit capable de discernement.
Az oktalan is, midőn hallgat, bölcsnek tekintetik, a ki becsukja ajkait, értelmesnek.