< Proverbes 17 >

1 Mieux vaut un morceau sec avec de la tranquillité, qu'une maison pleine de festins et de querelles.
Bolji je zalogaj suha kruha s mirom nego sa svađom kuća puna žrtvene pečenke.
2 Un serviteur qui agit avec sagesse dominera sur un fils qui fait honte, et aura part à l'héritage parmi les frères.
Razuman sluga vlada nad sinom sramotnim i s braćom će dijeliti baštinu.
3 Le pot de raffinage est pour l'argent, et le fourneau pour l'or, mais Yahvé éprouve les cœurs.
Taljika je za srebro i peć za zlato, a srca iskušava Jahve sam.
4 Le malfaiteur écoute des lèvres méchantes. Un menteur prête l'oreille à une langue malicieuse.
Zločinac rado sluša usne prijevarne, i lažac spremno prisluškuje pogubnu jeziku.
5 Celui qui se moque du pauvre outrage son Créateur. Celui qui se réjouit de la calamité ne restera pas impuni.
Tko se ruga siromahu, podruguje se Stvoritelju njegovu, i tko se veseli nesreći, ne ostaje bez kazne.
6 Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards; la gloire des enfants, ce sont leurs parents.
Unuci su vijenac starcima, a sinovima ures oci njihovi.
7 Un discours excellent ne convient pas à un fou, et encore moins que des lèvres menteuses conviennent à un prince.
Ne dolikuje budali uzvišena besjeda, a još manje odličniku usne lažljive.
8 Un pot-de-vin est une pierre précieuse aux yeux de celui qui le donne; où qu'il se tourne, il prospère.
Dar je čarobni kamen u očima onoga koji ga daje: kamo se god okrene, uspijeva.
9 Celui qui couvre une offense favorise l'amour; mais celui qui répète une affaire sépare les meilleurs amis.
Tko prikriva prijestup, traži ljubav, a tko glasinu širi, razgoni prijatelje.
10 La réprimande pénètre plus profondément chez celui qui a de l'intelligence. que cent coups de fouet à un imbécile.
Razumna se ukor jače doima nego bezumna stotina udaraca.
11 L'homme mauvais ne cherche que la rébellion; c'est pourquoi un messager cruel sera envoyé contre lui.
Opak čovjek ide samo za zlom, ali se okrutan glasnik šalje na nj.
12 Qu'une ourse dépouillée de ses petits rencontre un homme, plutôt qu'un fou dans sa folie.
Bolje je nabasati na medvjedicu kojoj ugrabiše mlade nego na bezumnika u njegovoj ludosti.
13 Celui qui récompense le mal par le bien, le mal ne sortira pas de sa maison.
Tko dobro zlom uzvraća neće ukloniti nesreću od doma svojeg.
14 Le début d'une querelle est comme la rupture d'une digue, Il faut donc arrêter les disputes avant qu'elles n'éclatent.
Zametnuti svađu isto je kao pustiti poplavu: stoga prije nego svađa izbije, udalji se!
15 Celui qui justifie les méchants, et celui qui condamne les justes, tous deux sont une abomination pour Yahvé.
Tko opravdava krivoga i tko osuđuje pravoga, obojica su mrski Jahvi.
16 Pourquoi y a-t-il de l'argent dans la main d'un fou pour acheter la sagesse? puisqu'il n'a pas de compréhension?
Čemu novac u ruci bezumnomu? Da njime mudrost kupi, kad nema razbora!
17 Un ami aime à tout moment; et un frère est né pour l'adversité.
Prijatelj ljubi u svako vrijeme, a u nevolji i bratom postaje.
18 Un homme dépourvu de sens frappe les mains, et devient collatéral en présence de son voisin.
Nerazuman čovjek daje ruku i jamči pred svojim bližnjim.
19 Celui qui aime la désobéissance aime les querelles. Celui qui construit une porte haute cherche la destruction.
Grijeh ljubi tko ljubi svađu, i tko visoko diže svoja vrata, traži propast.
20 Celui qui a un cœur pervers ne trouve pas la prospérité, et celui qui a une langue mensongère s'attire des ennuis.
Opak srcem ne nalazi sreće, i komu je jezik zao, zapada u nesreću.
21 Celui qui devient le père d'un fou s'afflige. Le père d'un fou n'a pas de joie.
Tko rodi bezumna, na tugu mu je; a nije veseo ni otac budale.
22 Un cœur joyeux est un bon remède, mais un esprit écrasé dessèche les os.
Veselo je srce izvrstan lijek, a neveseo duh suši kosti.
23 Un homme méchant reçoit un pot-de-vin en secret, pour pervertir les voies de la justice.
Opaki prima dar iz njedara da bi iskrivio putove pravici.
24 La sagesse est devant le visage de celui qui a de l'intelligence, mais les yeux d'un fou errent jusqu'au bout du monde.
Razuman ima mudrost pred sobom, a bezumniku su oči na kraj zemlje.
25 Un fils insensé fait de la peine à son père, et de l'amertume pour celle qui l'a porté.
Briga je ocu bezuman sin i žalost roditeljki svojoj.
26 Il n'est pas bon non plus de punir les justes, ni pour flageller les fonctionnaires pour leur intégrité.
Ne valja kažnjavati pravednika, a nije pravo ni tući odličnike.
27 Celui qui ménage ses paroles a la connaissance. Celui qui est d'humeur égale est un homme compréhensif.
Tko usteže svoje riječi, razumije mudrost, i razuman je čovjek mirna duha.
28 Même le fou, quand il se tait, est considéré comme sage. Lorsqu'il ferme ses lèvres, on le croit capable de discernement.
I luđak se smatra mudrim kada šuti i razumnim kad susteže svoje usne.

< Proverbes 17 >