< Proverbes 17 >
1 Mieux vaut un morceau sec avec de la tranquillité, qu'une maison pleine de festins et de querelles.
乾餅一張而平安共食,勝於滿屋佳餚而互相爭吵。
2 Un serviteur qui agit avec sagesse dominera sur un fils qui fait honte, et aura part à l'héritage parmi les frères.
聰明的僕人必能管治任性的兒子,且可與弟兄們共分產業。
3 Le pot de raffinage est pour l'argent, et le fourneau pour l'or, mais Yahvé éprouve les cœurs.
鍋煉銀,爐煉金,上主煉人心。
4 Le malfaiteur écoute des lèvres méchantes. Un menteur prête l'oreille à une langue malicieuse.
奸詐的人,愛聽胡言亂語;說謊的人,輕信是非長短。
5 Celui qui se moque du pauvre outrage son Créateur. Celui qui se réjouit de la calamité ne restera pas impuni.
嘲笑窮人的是凌辱他的造主;幸災樂禍的,必不能脫免懲罰。
6 Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards; la gloire des enfants, ce sont leurs parents.
孫兒是老人的冠冕,父親是兒女的光榮。
7 Un discours excellent ne convient pas à un fou, et encore moins que des lèvres menteuses conviennent à un prince.
優雅的言詞,不適宜於愚人;虛偽的狂語,更不宜於君王。
8 Un pot-de-vin est une pierre précieuse aux yeux de celui qui le donne; où qu'il se tourne, il prospère.
賄賂在饋贈者眼中,有如寶石;不論他要轉向何方,無往不利。
9 Celui qui couvre une offense favorise l'amour; mais celui qui répète une affaire sépare les meilleurs amis.
掩飾他人的過錯,可獲得友愛;屢念舊日的過惡,則離間友誼。
10 La réprimande pénètre plus profondément chez celui qui a de l'intelligence. que cent coups de fouet à un imbécile.
對明智人一句指責,勝過對愚昧人百次杖擊。
11 L'homme mauvais ne cherche que la rébellion; c'est pourquoi un messager cruel sera envoyé contre lui.
暴徒只求叛亂,但有殘酷使者,奉命前來對付。
12 Qu'une ourse dépouillée de ses petits rencontre un homme, plutôt qu'un fou dans sa folie.
寧願遇見失掉幼子的母熊,不願逢著正在發狂的愚人。
13 Celui qui récompense le mal par le bien, le mal ne sortira pas de sa maison.
誰以怨報德,災禍必不離開他的家。
14 Le début d'une querelle est comme la rupture d'une digue, Il faut donc arrêter les disputes avant qu'elles n'éclatent.
爭論的開端,如水之破堤;在激辯之前,應極加制止。
15 Celui qui justifie les méchants, et celui qui condamne les justes, tous deux sont une abomination pour Yahvé.
宣判罪人無罪,判定義人有罪:二者同為上主所憎惡。
16 Pourquoi y a-t-il de l'argent dans la main d'un fou pour acheter la sagesse? puisqu'il n'a pas de compréhension?
愚昧的人,既沒有頭腦,手執金錢買智慧,又何益之有﹖
17 Un ami aime à tout moment; et un frère est né pour l'adversité.
朋友平時常相愛,唯在難中見兄弟。
18 Un homme dépourvu de sens frappe les mains, et devient collatéral en présence de son voisin.
常為人擊掌作保,實是個無知之徒。
19 Celui qui aime la désobéissance aime les querelles. Celui qui construit une porte haute cherche la destruction.
好爭辯的人,實喜愛罪過;高舉門戶的,必自趨滅亡。
20 Celui qui a un cœur pervers ne trouve pas la prospérité, et celui qui a une langue mensongère s'attire des ennuis.
誰存心欺詐,不會得幸福;誰搬弄是非,必陷於災禍。
21 Celui qui devient le père d'un fou s'afflige. Le père d'un fou n'a pas de joie.
生糊塗孩子的,只有悲哀;糊塗人的父親,毫無樂趣。
22 Un cœur joyeux est un bon remède, mais un esprit écrasé dessèche les os.
愉快的心,是良好的治療;神志憂鬱,能使筋骨枯萎。
23 Un homme méchant reçoit un pot-de-vin en secret, pour pervertir les voies de la justice.
惡人在大衣下受賄賂,是為顛倒正義的判詞。
24 La sagesse est devant le visage de celui qui a de l'intelligence, mais les yeux d'un fou errent jusqu'au bout du monde.
精明的人,常面向智慧;愚者的眼,向地極呆望,
25 Un fils insensé fait de la peine à son père, et de l'amertume pour celle qui l'a porté.
愚昧的兒子,是他父親的痛苦,是他生母的憂傷。
26 Il n'est pas bon non plus de punir les justes, ni pour flageller les fonctionnaires pour leur intégrité.
科罰無辜,已屬不當;杖責君子,更屬不義。
27 Celui qui ménage ses paroles a la connaissance. Celui qui est d'humeur égale est un homme compréhensif.
智者必沉默寡言,達人必心神鎮定。
28 Même le fou, quand il se tait, est considéré comme sage. Lorsqu'il ferme ses lèvres, on le croit capable de discernement.
愚人不發言,亦可充作智者;若謹口慎言,亦可視為哲人。