< Proverbes 16 >
1 Les projets du cœur appartiennent à l'homme, mais la réponse de la langue vient de Yahvé.
DEL hombre son las disposiciones del corazón: mas de Jehová la respuesta de la lengua.
2 Toutes les voies d'un homme sont pures à ses propres yeux, mais Yahvé pèse les motifs.
Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: mas Jehová pesa los espíritus.
3 Confiez vos actes à Yahvé, et vos plans réussiront.
Encomienda á Jehová tus obras, y tus pensamientos serán afirmados.
4 L'Éternel a fait chaque chose pour sa propre fin. oui, même les méchants pour le jour du malheur.
Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo, y aun al impío para el día malo.
5 Quiconque a le cœur fier est en abomination à Yahvé; ils ne resteront certainement pas impunis.
Abominación es á Jehová todo altivo de corazón: [aunque esté] mano sobre mano, no será reputado inocente.
6 Par la miséricorde et la vérité, l'iniquité est expiée. Par la crainte de Yahvé, les hommes s'éloignent du mal.
Con misericordia y verdad se corrige el pecado: y con el temor de Jehová se apartan del mal los hombres.
7 Quand les voies d'un homme plaisent à Yahvé, il fait en sorte que même ses ennemis soient en paix avec lui.
Cuando los caminos del hombre son agradables á Jehová, aun á sus enemigos pacificará con él.
8 Mieux vaut un peu de justice, que de grands revenus avec l'injustice.
Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de frutos sin derecho.
9 Le cœur de l'homme trace sa route, mais c'est Yahvé qui dirige ses pas.
El corazón del hombre piensa su camino: mas Jehová endereza sus pasos.
10 Des jugements inspirés sont sur les lèvres du roi. Il ne trahira pas sa bouche.
Adivinación está en los labios del rey: en juicio no prevaricará su boca.
11 Les balances honnêtes appartiennent à Yahvé; tous les poids dans le sac sont son travail.
Peso y balanzas justas son de Jehová: obra suya son todas las pesas de la bolsa.
12 C'est une abomination pour les rois de faire le mal, car le trône est établi par la justice.
Abominación es á los reyes hacer impiedad: porque con justicia será afirmado el trono.
13 Les lèvres justes font les délices des rois. Ils apprécient celui qui dit la vérité.
Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y aman al que habla lo recto.
14 La colère du roi est un messager de mort, mais un homme sage l'apaisera.
La ira del rey es mensajero de muerte: mas el hombre sabio la evitará.
15 Dans la lumière du visage du roi est la vie. Sa faveur est comme un nuage de la pluie de printemps.
En la alegría del rostro del rey está la vida; y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
16 Combien il vaut mieux obtenir la sagesse que l'or! Oui, être compris, c'est être choisi plutôt qu'argenté.
Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.
17 La route des hommes intègres consiste à s'éloigner du mal. Celui qui garde son chemin préserve son âme.
El camino de los rectos es apartarse del mal: su alma guarda el que guarda su camino.
18 L'orgueil précède la ruine, et un esprit arrogant avant la chute.
Antes del quebrantamiento [es] la soberbia; y antes de la caída la altivez de espíritu.
19 Il est préférable d'avoir l'esprit humble avec les pauvres, que de partager le butin avec les orgueilleux.
Mejor es humillar el espíritu con los humildes, que partir despojos con los soberbios.
20 Celui qui écoute la Parole trouve la prospérité. Celui qui se confie en Yahvé est béni.
El entendido en la palabra, hallará el bien: y el que confía en Jehová, él es bienaventurado.
21 Les sages de cœur seront appelés prudents. L'agrément des lèvres favorise l'instruction.
El sabio de corazón es llamado entendido: y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
22 L'intelligence est une source de vie pour celui qui la possède, mais la punition des fous est leur folie.
Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee: mas la erudición de los necios es necedad.
23 Le cœur du sage instruit sa bouche, et ajoute l'apprentissage à ses lèvres.
El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.
24 Les paroles agréables sont un rayon de miel, doux pour l'âme, et la santé pour les os.
Panal de miel son los dichos suaves: suavidad al alma y medicina á los huesos.
25 Il y a un chemin qui semble juste à un homme, mais à la fin, ça mène à la mort.
Hay camino que parece derecho al hombre, mas su salida son caminos de muerte.
26 L'appétit de l'homme qui travaille travaille travaille pour lui, car sa bouche le pousse à continuer.
El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.
27 Un homme sans valeur conçoit des méfaits. Son discours est comme un feu brûlant.
El hombre perverso cava el mal; y en sus labios hay como llama de fuego.
28 Un homme pervers suscite des querelles. Un chuchoteur sépare les amis proches.
El hombre perverso levanta contienda; y el chismoso aparta los mejores amigos.
29 Un homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n'est pas bonne.
El hombre malo lisonjea á su prójimo, y le hace andar por el camino no bueno:
30 Celui qui cligne des yeux pour comploter des perversités, celui qui comprime ses lèvres, est enclin au mal.
Cierra sus ojos para pensar perversidades; mueve sus labios, efectúa el mal.
31 Les cheveux gris sont une couronne de gloire. On l'atteint par une vie de droiture.
Corona de honra es la vejez, que se hallará en el camino de justicia.
32 Celui qui est lent à la colère est meilleur que les puissants; celui qui domine son esprit, que celui qui prend une ville.
Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 Le sort est jeté dans le giron, mais toutes ses décisions viennent de Yahvé.
La suerte se echa en el seno: mas de Jehová es el juicio de ella.