< Proverbes 16 >
1 Les projets du cœur appartiennent à l'homme, mais la réponse de la langue vient de Yahvé.
Los seres humanos hacen planes en sus mentes, pero la decisión final le pertenece al Señor.
2 Toutes les voies d'un homme sont pures à ses propres yeux, mais Yahvé pèse les motifs.
Las personas creen que todo lo que hacen está bien, pero el Señor mira sus intenciones.
3 Confiez vos actes à Yahvé, et vos plans réussiront.
Encomienda todas tus obras al Señor, y tus planes serán exitosos.
4 L'Éternel a fait chaque chose pour sa propre fin. oui, même les méchants pour le jour du malheur.
El Señor tiene un propósito con todo lo que hace, incluso al malvado para el día de tribulación.
5 Quiconque a le cœur fier est en abomination à Yahvé; ils ne resteront certainement pas impunis.
El Señor aborrece al arrogante. De algo puedes estar seguro: los malvados no se quedarán sin castigo.
6 Par la miséricorde et la vérité, l'iniquité est expiée. Par la crainte de Yahvé, les hommes s'éloignent du mal.
Hay perdón de pecados por medio del amor fiel y la lealtad; honrando al Señor serás librado del mal.
7 Quand les voies d'un homme plaisent à Yahvé, il fait en sorte que même ses ennemis soient en paix avec lui.
Cuando el camino del ser humano agrada al Señor, hasta a sus enemigos hace estar en paz con él.
8 Mieux vaut un peu de justice, que de grands revenus avec l'injustice.
Mejor es tener poco y ser honesto, que tener mucho practicando la deshonestidad.
9 Le cœur de l'homme trace sa route, mais c'est Yahvé qui dirige ses pas.
Puedes hacer planes en tu mente sobre qué hacer, pero el Señor será tu guía.
10 Des jugements inspirés sont sur les lèvres du roi. Il ne trahira pas sa bouche.
El rey se inspira antes de hablar, y sus decisiones son fieles.
11 Les balances honnêtes appartiennent à Yahvé; tous les poids dans le sac sont son travail.
Para el Señor es importante que el peso y la balanza muestren el peso correcto. Él mismo ha determinado todos los pesos en la bolsa.
12 C'est une abomination pour les rois de faire le mal, car le trône est établi par la justice.
Que el rey actúe con maldad es terrible, pues su trono le ha sido dado por hacer lo recto.
13 Les lèvres justes font les délices des rois. Ils apprécient celui qui dit la vérité.
Aquellos que hablan con la verdad agradan a los reyes. Ellos aman a quienes hablan con rectitud.
14 La colère du roi est un messager de mort, mais un homme sage l'apaisera.
Un rey enojado puede enviarte a la muerte. Si eres sabio, procurarás apaciguar su ira.
15 Dans la lumière du visage du roi est la vie. Sa faveur est comme un nuage de la pluie de printemps.
Si el rey sonríe, vivirás. Su bendición es como las nubes que traen lluvia en primavera.
16 Combien il vaut mieux obtenir la sagesse que l'or! Oui, être compris, c'est être choisi plutôt qu'argenté.
Más valioso es obtener sabiduría que oro. Mejor elige el conocimiento antes que la plata.
17 La route des hommes intègres consiste à s'éloigner du mal. Celui qui garde son chemin préserve son âme.
El camino de los rectos te llevará lejos del mal. Si estás atento a dónde vas, salvarás tu vida.
18 L'orgueil précède la ruine, et un esprit arrogant avant la chute.
El orgullo lleva a la destrucción. Y un espíritu arrogante conduce a la caída.
19 Il est préférable d'avoir l'esprit humble avec les pauvres, que de partager le butin avec les orgueilleux.
Mejor es tener un espíritu humilde y convivir con los pobres, que compartir el botín con los soberbios.
20 Celui qui écoute la Parole trouve la prospérité. Celui qui se confie en Yahvé est béni.
Si estás atento a la instrucción sabia te irá bien; vivirás feliz si confías en el Señor.
21 Les sages de cœur seront appelés prudents. L'agrément des lèvres favorise l'instruction.
Si piensas con sabiduría serás considerado como prudente; si hablas con gracia serás persuasivo.
22 L'intelligence est une source de vie pour celui qui la possède, mais la punition des fous est leur folie.
Si tienes inteligencia, será como una Fuente de vida para ti; pero los tontos son castigados por su estupidez.
23 Le cœur du sage instruit sa bouche, et ajoute l'apprentissage à ses lèvres.
Una mente sabia se asegura de hablar con prudencia; las palabras dichas son persuasivas.
24 Les paroles agréables sont un rayon de miel, doux pour l'âme, et la santé pour les os.
Las palabras bondadosas son como un panal de miel, su sabor es dulce y aportan salud al cuerpo.
25 Il y a un chemin qui semble juste à un homme, mais à la fin, ça mène à la mort.
Hay camino que parece ser bueno, pero al final es camino de muerte.
26 L'appétit de l'homme qui travaille travaille travaille pour lui, car sa bouche le pousse à continuer.
Un buen apetito ayuda al trabajador. El hambre los impulsa a trabajar.
27 Un homme sans valeur conçoit des méfaits. Son discours est comme un feu brûlant.
Las personas vacías conspiran para hacer el mal y sus palabras arden como fuego.
28 Un homme pervers suscite des querelles. Un chuchoteur sépare les amis proches.
Las personas rencillosas causan conflictos, y el chisme nace entre los amigos más cercanos.
29 Un homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n'est pas bonne.
Las personas malvadas adulan a sus amigos, y los conducen por el camino que no les conviene.
30 Celui qui cligne des yeux pour comploter des perversités, celui qui comprime ses lèvres, est enclin au mal.
Las personas que guiñan su ojo están conspirando el mal; aprietan sus labios y provocan el mal.
31 Les cheveux gris sont une couronne de gloire. On l'atteint par une vie de droiture.
El cabello con canas es como una corona de gloria; solo se obtiene al vivir en rectitud.
32 Celui qui est lent à la colère est meilleur que les puissants; celui qui domine son esprit, que celui qui prend une ville.
Mejor es ser lento para enojarse, que ser poderoso; mejor es tener dominio propio que conquistar una ciudad.
33 Le sort est jeté dans le giron, mais toutes ses décisions viennent de Yahvé.
Lanzan la suerte sobre el regazo, pero el Señor es quien toma las decisiones.