< Proverbes 16 >

1 Les projets du cœur appartiennent à l'homme, mais la réponse de la langue vient de Yahvé.
The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from Adonai.
2 Toutes les voies d'un homme sont pures à ses propres yeux, mais Yahvé pèse les motifs.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but Adonai weighs the motives.
3 Confiez vos actes à Yahvé, et vos plans réussiront.
Commit your deeds to Adonai, and your plans shall succeed.
4 L'Éternel a fait chaque chose pour sa propre fin. oui, même les méchants pour le jour du malheur.
Adonai has made everything for its own end— yes, even the wicked for the day of evil.
5 Quiconque a le cœur fier est en abomination à Yahvé; ils ne resteront certainement pas impunis.
Everyone who is proud in heart is an abomination to Adonai: they shall certainly not be unpunished.
6 Par la miséricorde et la vérité, l'iniquité est expiée. Par la crainte de Yahvé, les hommes s'éloignent du mal.
By chesed ·loving-kindness· and truth depravity (moral evil) is atoned for. By the fear of Adonai men depart from evil.
7 Quand les voies d'un homme plaisent à Yahvé, il fait en sorte que même ses ennemis soient en paix avec lui.
When a man’s ways please Adonai, he makes even his enemies to be at peace with him.
8 Mieux vaut un peu de justice, que de grands revenus avec l'injustice.
Better is a little with righteousness, than great revenues with lo'mishpat ·injustice·.
9 Le cœur de l'homme trace sa route, mais c'est Yahvé qui dirige ses pas.
A man’s heart plans his course, but Adonai directs his steps.
10 Des jugements inspirés sont sur les lèvres du roi. Il ne trahira pas sa bouche.
Inspired charges are on the lips of the king. His mouth shall not betray his judgments.
11 Les balances honnêtes appartiennent à Yahvé; tous les poids dans le sac sont son travail.
Mishpat ·Honest· balances and scales are Adonai’s; all the weights in the bag are his work.
12 C'est une abomination pour les rois de faire le mal, car le trône est établi par la justice.
It is an abomination for kings to do ethical wickedness, for the throne is established by righteousness.
13 Les lèvres justes font les délices des rois. Ils apprécient celui qui dit la vérité.
Righteous lips are the delight of kings. They 'ahav ·affectionately love· one who speaks the truth.
14 La colère du roi est un messager de mort, mais un homme sage l'apaisera.
The king’s wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15 Dans la lumière du visage du roi est la vie. Sa faveur est comme un nuage de la pluie de printemps.
In the light of the king’s face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
16 Combien il vaut mieux obtenir la sagesse que l'or! Oui, être compris, c'est être choisi plutôt qu'argenté.
How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
17 La route des hommes intègres consiste à s'éloigner du mal. Celui qui garde son chemin préserve son âme.
The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
18 L'orgueil précède la ruine, et un esprit arrogant avant la chute.
Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Il est préférable d'avoir l'esprit humble avec les pauvres, que de partager le butin avec les orgueilleux.
It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
20 Celui qui écoute la Parole trouve la prospérité. Celui qui se confie en Yahvé est béni.
He who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in Adonai is blessed.
21 Les sages de cœur seront appelés prudents. L'agrément des lèvres favorise l'instruction.
The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
22 L'intelligence est une source de vie pour celui qui la possède, mais la punition des fous est leur folie.
Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
23 Le cœur du sage instruit sa bouche, et ajoute l'apprentissage à ses lèvres.
The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
24 Les paroles agréables sont un rayon de miel, doux pour l'âme, et la santé pour les os.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Il y a un chemin qui semble juste à un homme, mais à la fin, ça mène à la mort.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
26 L'appétit de l'homme qui travaille travaille travaille pour lui, car sa bouche le pousse à continuer.
The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
27 Un homme sans valeur conçoit des méfaits. Son discours est comme un feu brûlant.
A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
28 Un homme pervers suscite des querelles. Un chuchoteur sépare les amis proches.
A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.
29 Un homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n'est pas bonne.
A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
30 Celui qui cligne des yeux pour comploter des perversités, celui qui comprime ses lèvres, est enclin au mal.
One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
31 Les cheveux gris sont une couronne de gloire. On l'atteint par une vie de droiture.
Gray hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
32 Celui qui est lent à la colère est meilleur que les puissants; celui qui domine son esprit, que celui qui prend une ville.
One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
33 Le sort est jeté dans le giron, mais toutes ses décisions viennent de Yahvé.
The lot is cast into the lap, but its every mishpat ·decision· is from Adonai.

< Proverbes 16 >