< Proverbes 16 >

1 Les projets du cœur appartiennent à l'homme, mais la réponse de la langue vient de Yahvé.
It is the part of man to prepare the soul: and of the Lord to govern the tongue.
2 Toutes les voies d'un homme sont pures à ses propres yeux, mais Yahvé pèse les motifs.
All the ways of a man are open to his eyes: the Lord is the weigher of spirits.
3 Confiez vos actes à Yahvé, et vos plans réussiront.
Lay open thy works to the Lord: and thy thoughts shall be directed.
4 L'Éternel a fait chaque chose pour sa propre fin. oui, même les méchants pour le jour du malheur.
The Lord hath made all things for himself: the wicked also for the evil day.
5 Quiconque a le cœur fier est en abomination à Yahvé; ils ne resteront certainement pas impunis.
Every proud man is an abomination to the Lord: though hand should be joined to hand, he is not innocent. The beginning of a good way is to do justice; and this is more acceptable with God, than to offer sacrifices.
6 Par la miséricorde et la vérité, l'iniquité est expiée. Par la crainte de Yahvé, les hommes s'éloignent du mal.
By mercy and truth iniquity is redeemed: and by the fear of the Lord men depart from evil.
7 Quand les voies d'un homme plaisent à Yahvé, il fait en sorte que même ses ennemis soient en paix avec lui.
When the ways of man shall please the Lord, he will convert even his enemies to peace.
8 Mieux vaut un peu de justice, que de grands revenus avec l'injustice.
Better is a little with justice, than great revenues with iniquity.
9 Le cœur de l'homme trace sa route, mais c'est Yahvé qui dirige ses pas.
The heart of man disposeth his way: but the Lord must direct his steps.
10 Des jugements inspirés sont sur les lèvres du roi. Il ne trahira pas sa bouche.
Divination is in the lips of the king, his mouth shall not err in judgment.
11 Les balances honnêtes appartiennent à Yahvé; tous les poids dans le sac sont son travail.
Weight and balance are judgments of the Lord: and his work all the weights of the bag.
12 C'est une abomination pour les rois de faire le mal, car le trône est établi par la justice.
They that act wickedly are abominable to the king: for the throne is established by justice.
13 Les lèvres justes font les délices des rois. Ils apprécient celui qui dit la vérité.
Just lips are the delight of kings: he that speaketh right things shall be loved.
14 La colère du roi est un messager de mort, mais un homme sage l'apaisera.
The wrath of a king is as messengers of death: and the wise man will pacify it.
15 Dans la lumière du visage du roi est la vie. Sa faveur est comme un nuage de la pluie de printemps.
In the cheerfulness of the king’s countenance is life: and his clemency is like the latter rain.
16 Combien il vaut mieux obtenir la sagesse que l'or! Oui, être compris, c'est être choisi plutôt qu'argenté.
Get wisdom, because it is better than gold: and purchase prudence, for it is more precious than silver.
17 La route des hommes intègres consiste à s'éloigner du mal. Celui qui garde son chemin préserve son âme.
The path of the just departeth from evils: he that keepeth his soul keepeth his way.
18 L'orgueil précède la ruine, et un esprit arrogant avant la chute.
Pride goeth before destruction: and the spirit is lifted up before a fall.
19 Il est préférable d'avoir l'esprit humble avec les pauvres, que de partager le butin avec les orgueilleux.
It is better to be humbled with the meek, than to divide spoils with the proud.
20 Celui qui écoute la Parole trouve la prospérité. Celui qui se confie en Yahvé est béni.
The learned in word shall find good things: and he that trusteth in the Lord is blessed.
21 Les sages de cœur seront appelés prudents. L'agrément des lèvres favorise l'instruction.
The wise in heart shall be called prudent: and he that is sweet in words shall attain to greater things.
22 L'intelligence est une source de vie pour celui qui la possède, mais la punition des fous est leur folie.
Knowledge is a fountain of life to him that possesseth it: the instruction of fools is foolishness.
23 Le cœur du sage instruit sa bouche, et ajoute l'apprentissage à ses lèvres.
The heart of the wise shall instruct his mouth: and shall add grace to his lips.
24 Les paroles agréables sont un rayon de miel, doux pour l'âme, et la santé pour les os.
Well ordered words are as a honeycomb: sweet to the soul, and health to the bones.
25 Il y a un chemin qui semble juste à un homme, mais à la fin, ça mène à la mort.
There is a way that seemeth to a man right: and the ends thereof lead to death.
26 L'appétit de l'homme qui travaille travaille travaille pour lui, car sa bouche le pousse à continuer.
The soul of him that laboureth, laboureth for himself, because his mouth hath obliged him to it.
27 Un homme sans valeur conçoit des méfaits. Son discours est comme un feu brûlant.
The wicked man diggeth evil, and in his lips is a burning fire.
28 Un homme pervers suscite des querelles. Un chuchoteur sépare les amis proches.
A perverse man stirreth up quarrels: and one full of words separateth princes.
29 Un homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n'est pas bonne.
An unjust man allureth his friend: and leadeth him into a way that is not good.
30 Celui qui cligne des yeux pour comploter des perversités, celui qui comprime ses lèvres, est enclin au mal.
He that with fixed eyes deviseth wicked things, biting his lips, bringeth: evil to pass.
31 Les cheveux gris sont une couronne de gloire. On l'atteint par une vie de droiture.
Old age is a crown of dignity, when it is found in the ways of justice.
32 Celui qui est lent à la colère est meilleur que les puissants; celui qui domine son esprit, que celui qui prend une ville.
The patient man is better than the valiant: and he that ruleth his spirit than he that taketh cities.
33 Le sort est jeté dans le giron, mais toutes ses décisions viennent de Yahvé.
Lots are cast into the lap, but they are disposed of by the Lord.

< Proverbes 16 >