< Proverbes 16 >
1 Les projets du cœur appartiennent à l'homme, mais la réponse de la langue vient de Yahvé.
The purposes of the heart are of man, but the answer of the tongue is from Jehovah.
2 Toutes les voies d'un homme sont pures à ses propres yeux, mais Yahvé pèse les motifs.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but Jehovah weigheth the spirits.
3 Confiez vos actes à Yahvé, et vos plans réussiront.
Commit thy works unto Jehovah, and thy thoughts shall be established.
4 L'Éternel a fait chaque chose pour sa propre fin. oui, même les méchants pour le jour du malheur.
Jehovah hath wrought everything on his own account, yea, even the wicked for the day of evil.
5 Quiconque a le cœur fier est en abomination à Yahvé; ils ne resteront certainement pas impunis.
Every proud heart is an abomination to Jehovah: hand for hand, he shall not be held innocent.
6 Par la miséricorde et la vérité, l'iniquité est expiée. Par la crainte de Yahvé, les hommes s'éloignent du mal.
By loving-kindness and truth iniquity is atoned for; and by the fear of Jehovah [men] depart from evil.
7 Quand les voies d'un homme plaisent à Yahvé, il fait en sorte que même ses ennemis soient en paix avec lui.
When a man's ways please Jehovah, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Mieux vaut un peu de justice, que de grands revenus avec l'injustice.
Better is a little with righteousness, than great revenues without right.
9 Le cœur de l'homme trace sa route, mais c'est Yahvé qui dirige ses pas.
The heart of man deviseth his way, but Jehovah directeth his steps.
10 Des jugements inspirés sont sur les lèvres du roi. Il ne trahira pas sa bouche.
An oracle is on the lips of the king: his mouth will not err in judgment.
11 Les balances honnêtes appartiennent à Yahvé; tous les poids dans le sac sont son travail.
The just balance and scales are Jehovah's; all the weights of the bag are his work.
12 C'est une abomination pour les rois de faire le mal, car le trône est établi par la justice.
It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness.
13 Les lèvres justes font les délices des rois. Ils apprécient celui qui dit la vérité.
Righteous lips are the delight of kings, and they love him that speaketh aright.
14 La colère du roi est un messager de mort, mais un homme sage l'apaisera.
The fury of a king is [as] messengers of death; but a wise man will pacify it.
15 Dans la lumière du visage du roi est la vie. Sa faveur est comme un nuage de la pluie de printemps.
In the light of the king's countenance is life, and his favour is as a cloud of the latter rain.
16 Combien il vaut mieux obtenir la sagesse que l'or! Oui, être compris, c'est être choisi plutôt qu'argenté.
How much better is it to get wisdom than fine gold, and the getting of intelligence to be preferred to silver!
17 La route des hommes intègres consiste à s'éloigner du mal. Celui qui garde son chemin préserve son âme.
The highway of the upright is to depart from evil: he that taketh heed to his way keepeth his soul.
18 L'orgueil précède la ruine, et un esprit arrogant avant la chute.
Pride [goeth] before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Il est préférable d'avoir l'esprit humble avec les pauvres, que de partager le butin avec les orgueilleux.
Better is it to be of a humble spirit with the meek, than to divide the spoil with the proud.
20 Celui qui écoute la Parole trouve la prospérité. Celui qui se confie en Yahvé est béni.
He that giveth heed to the word shall find good; and whoso confideth in Jehovah, happy is he.
21 Les sages de cœur seront appelés prudents. L'agrément des lèvres favorise l'instruction.
The wise in heart is called intelligent, and the sweetness of the lips increaseth learning.
22 L'intelligence est une source de vie pour celui qui la possède, mais la punition des fous est leur folie.
Wisdom is a fountain of life for him that hath it; but the instruction of fools is folly.
23 Le cœur du sage instruit sa bouche, et ajoute l'apprentissage à ses lèvres.
The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips increaseth learning.
24 Les paroles agréables sont un rayon de miel, doux pour l'âme, et la santé pour les os.
Pleasant words are [as] a honeycomb, sweet to the soul, and health for the bones.
25 Il y a un chemin qui semble juste à un homme, mais à la fin, ça mène à la mort.
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
26 L'appétit de l'homme qui travaille travaille travaille pour lui, car sa bouche le pousse à continuer.
The appetite of the labourer laboureth for him, for his mouth urgeth him on.
27 Un homme sans valeur conçoit des méfaits. Son discours est comme un feu brûlant.
A man of Belial diggeth up evil, and on his lips there is as a scorching fire.
28 Un homme pervers suscite des querelles. Un chuchoteur sépare les amis proches.
A false man soweth contention; and a talebearer separateth very friends.
29 Un homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n'est pas bonne.
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into a way that is not good.
30 Celui qui cligne des yeux pour comploter des perversités, celui qui comprime ses lèvres, est enclin au mal.
He that shutteth his eyes, [it is] to devise froward things; biting his lips, he bringeth evil to pass.
31 Les cheveux gris sont une couronne de gloire. On l'atteint par une vie de droiture.
The hoary head is a crown of glory, [if] it is found in the way of righteousness.
32 Celui qui est lent à la colère est meilleur que les puissants; celui qui domine son esprit, que celui qui prend une ville.
He that is slow to anger is better than the mighty, and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
33 Le sort est jeté dans le giron, mais toutes ses décisions viennent de Yahvé.
The lot is cast into the lap; but the whole decision is of Jehovah.