< Proverbes 16 >
1 Les projets du cœur appartiennent à l'homme, mais la réponse de la langue vient de Yahvé.
The plans of the heart belong to man, but the reply of the tongue is from the LORD.
2 Toutes les voies d'un homme sont pures à ses propres yeux, mais Yahvé pèse les motifs.
All a man’s ways are pure in his own eyes, but his motives are weighed out by the LORD.
3 Confiez vos actes à Yahvé, et vos plans réussiront.
Commit your works to the LORD and your plans will be achieved.
4 L'Éternel a fait chaque chose pour sa propre fin. oui, même les méchants pour le jour du malheur.
The LORD has made everything for His purpose— even the wicked for the day of disaster.
5 Quiconque a le cœur fier est en abomination à Yahvé; ils ne resteront certainement pas impunis.
Everyone who is proud in heart is detestable to the LORD; be assured that he will not go unpunished.
6 Par la miséricorde et la vérité, l'iniquité est expiée. Par la crainte de Yahvé, les hommes s'éloignent du mal.
By loving devotion and faithfulness iniquity is atoned for, and by the fear of the LORD one turns aside from evil.
7 Quand les voies d'un homme plaisent à Yahvé, il fait en sorte que même ses ennemis soient en paix avec lui.
When a man’s ways please the LORD, He makes even the man’s enemies live at peace with him.
8 Mieux vaut un peu de justice, que de grands revenus avec l'injustice.
Better a little with righteousness than great gain with injustice.
9 Le cœur de l'homme trace sa route, mais c'est Yahvé qui dirige ses pas.
A man’s heart plans his course, but the LORD determines his steps.
10 Des jugements inspirés sont sur les lèvres du roi. Il ne trahira pas sa bouche.
A divine verdict is on the lips of a king; his mouth must not betray justice.
11 Les balances honnêtes appartiennent à Yahvé; tous les poids dans le sac sont son travail.
Honest scales and balances are from the LORD; all the weights in the bag are His concern.
12 C'est une abomination pour les rois de faire le mal, car le trône est établi par la justice.
Wicked behavior is detestable to kings, for a throne is established through righteousness.
13 Les lèvres justes font les délices des rois. Ils apprécient celui qui dit la vérité.
Righteous lips are a king’s delight, and he who speaks honestly is beloved.
14 La colère du roi est un messager de mort, mais un homme sage l'apaisera.
The wrath of a king is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15 Dans la lumière du visage du roi est la vie. Sa faveur est comme un nuage de la pluie de printemps.
When a king’s face brightens, there is life; his favor is like a rain cloud in spring.
16 Combien il vaut mieux obtenir la sagesse que l'or! Oui, être compris, c'est être choisi plutôt qu'argenté.
How much better to acquire wisdom than gold! To gain understanding is more desirable than silver.
17 La route des hommes intègres consiste à s'éloigner du mal. Celui qui garde son chemin préserve son âme.
The highway of the upright leads away from evil; he who guards his way protects his life.
18 L'orgueil précède la ruine, et un esprit arrogant avant la chute.
Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Il est préférable d'avoir l'esprit humble avec les pauvres, que de partager le butin avec les orgueilleux.
It is better to be lowly in spirit among the humble than to divide the spoil with the proud.
20 Celui qui écoute la Parole trouve la prospérité. Celui qui se confie en Yahvé est béni.
Whoever heeds instruction will find success, and blessed is he who trusts in the LORD.
21 Les sages de cœur seront appelés prudents. L'agrément des lèvres favorise l'instruction.
The wise in heart are called discerning, and pleasant speech promotes instruction.
22 L'intelligence est une source de vie pour celui qui la possède, mais la punition des fous est leur folie.
Understanding is a fountain of life to its possessor, but the discipline of fools is folly.
23 Le cœur du sage instruit sa bouche, et ajoute l'apprentissage à ses lèvres.
The heart of the wise man instructs his mouth and adds persuasiveness to his lips.
24 Les paroles agréables sont un rayon de miel, doux pour l'âme, et la santé pour les os.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
25 Il y a un chemin qui semble juste à un homme, mais à la fin, ça mène à la mort.
There is a way that seems right to a man, but its end is the way of death.
26 L'appétit de l'homme qui travaille travaille travaille pour lui, car sa bouche le pousse à continuer.
A worker’s appetite works for him because his hunger drives him onward.
27 Un homme sans valeur conçoit des méfaits. Son discours est comme un feu brûlant.
A worthless man digs up evil, and his speech is like a scorching fire.
28 Un homme pervers suscite des querelles. Un chuchoteur sépare les amis proches.
A perverse man spreads dissension, and a gossip divides close friends.
29 Un homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n'est pas bonne.
A violent man entices his neighbor and leads him down a path that is not good.
30 Celui qui cligne des yeux pour comploter des perversités, celui qui comprime ses lèvres, est enclin au mal.
He who winks his eye devises perversity; he who purses his lips is bent on evil.
31 Les cheveux gris sont une couronne de gloire. On l'atteint par une vie de droiture.
Gray hair is a crown of glory; it is attained along the path of righteousness.
32 Celui qui est lent à la colère est meilleur que les puissants; celui qui domine son esprit, que celui qui prend une ville.
He who is slow to anger is better than a warrior, and he who controls his temper is greater than one who captures a city.
33 Le sort est jeté dans le giron, mais toutes ses décisions viennent de Yahvé.
The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.