< Proverbes 16 >

1 Les projets du cœur appartiennent à l'homme, mais la réponse de la langue vient de Yahvé.
Hjertets Råd er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
2 Toutes les voies d'un homme sont pures à ses propres yeux, mais Yahvé pèse les motifs.
En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Ånder.
3 Confiez vos actes à Yahvé, et vos plans réussiront.
Vælt dine Gerninger på HERREN, så skal dine Planer lykkes.
4 L'Éternel a fait chaque chose pour sa propre fin. oui, même les méchants pour le jour du malheur.
Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse også for Ulykkens Dag.
5 Quiconque a le cœur fier est en abomination à Yahvé; ils ne resteront certainement pas impunis.
Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
6 Par la miséricorde et la vérité, l'iniquité est expiée. Par la crainte de Yahvé, les hommes s'éloignent du mal.
Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENs Frygt undviger man ondt.
7 Quand les voies d'un homme plaisent à Yahvé, il fait en sorte que même ses ennemis soient en paix avec lui.
Når HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
8 Mieux vaut un peu de justice, que de grands revenus avec l'injustice.
Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
9 Le cœur de l'homme trace sa route, mais c'est Yahvé qui dirige ses pas.
Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
10 Des jugements inspirés sont sur les lèvres du roi. Il ne trahira pas sa bouche.
Der er Gudsdom på Kongens Læber, ej fejler hans Mund, når han dømmer.
11 Les balances honnêtes appartiennent à Yahvé; tous les poids dans le sac sont son travail.
Ret Bismer og Vægtskål er HERRENs, hans Værk er alle Posens Lodder.
12 C'est une abomination pour les rois de faire le mal, car le trône est établi par la justice.
Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
13 Les lèvres justes font les délices des rois. Ils apprécient celui qui dit la vérité.
Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
14 La colère du roi est un messager de mort, mais un homme sage l'apaisera.
Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
15 Dans la lumière du visage du roi est la vie. Sa faveur est comme un nuage de la pluie de printemps.
I Kongens Åsyns Lys er der Liv, som Vårregnens Sky er hans Yndest.
16 Combien il vaut mieux obtenir la sagesse que l'or! Oui, être compris, c'est être choisi plutôt qu'argenté.
At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
17 La route des hommes intègres consiste à s'éloigner du mal. Celui qui garde son chemin préserve son âme.
De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter på sin Vej.
18 L'orgueil précède la ruine, et un esprit arrogant avant la chute.
Hovmod går forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
19 Il est préférable d'avoir l'esprit humble avec les pauvres, que de partager le butin avec les orgueilleux.
Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
20 Celui qui écoute la Parole trouve la prospérité. Celui qui se confie en Yahvé est béni.
Vel går det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler på HERREN.
21 Les sages de cœur seront appelés prudents. L'agrément des lèvres favorise l'instruction.
Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
22 L'intelligence est une source de vie pour celui qui la possède, mais la punition des fous est leur folie.
Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Dårskab er Dårers Tugt.
23 Le cœur du sage instruit sa bouche, et ajoute l'apprentissage à ses lèvres.
Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, på Læberne lægger det øget Viden.
24 Les paroles agréables sont un rayon de miel, doux pour l'âme, et la santé pour les os.
Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
25 Il y a un chemin qui semble juste à un homme, mais à la fin, ça mène à la mort.
Mangen Vej synes Manden ret, og så er dens Ende dog Dødens Veje.
26 L'appétit de l'homme qui travaille travaille travaille pour lui, car sa bouche le pousse à continuer.
En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver på ham.
27 Un homme sans valeur conçoit des méfaits. Son discours est comme un feu brûlant.
En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild på hans Læber.
28 Un homme pervers suscite des querelles. Un chuchoteur sépare les amis proches.
Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
29 Un homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n'est pas bonne.
Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
30 Celui qui cligne des yeux pour comploter des perversités, celui qui comprime ses lèvres, est enclin au mal.
Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
31 Les cheveux gris sont une couronne de gloire. On l'atteint par une vie de droiture.
Grå Hår er en dejlig Krone, den vindes på Retfærds Vej.
32 Celui qui est lent à la colère est meilleur que les puissants; celui qui domine son esprit, que celui qui prend une ville.
Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
33 Le sort est jeté dans le giron, mais toutes ses décisions viennent de Yahvé.
I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.

< Proverbes 16 >