< Proverbes 15 >

1 Une réponse douce détourne la colère, mais un mot dur suscite la colère.
Гнев губит и разумных. Кроткий ответ отвращает гнев, а оскорбительное слово возбуждает ярость.
2 La langue des sages fait l'éloge de la connaissance, mais la bouche des fous fait jaillir la folie.
Язык мудрых сообщает добрые знания, а уста глупых изрыгают глупость.
3 Les yeux de Yahvé sont partout, qui veille sur le mal et le bien.
На всяком месте очи Господни: они видят злых и добрых.
4 La langue douce est un arbre de vie, mais la tromperie en elle écrase l'esprit.
Кроткий язык - древо жизни, но необузданный сокрушение духа.
5 L'insensé méprise la correction de son père, mais celui qui écoute la réprimande fait preuve de prudence.
Глупый пренебрегает наставлением отца своего; а кто внимает обличениям, тот благоразумен. В обилии правды великая сила, а нечестивые искоренятся из земли.
6 Dans la maison des justes, il y a beaucoup de trésors, mais le revenu des méchants apporte le malheur.
В доме праведника - обилие сокровищ, а в прибытке нечестивого - расстройство.
7 Les lèvres des sages répandent la connaissance; mais pas avec le cœur des fous.
Уста мудрых распространяют знание, а сердце глупых не так.
8 Le sacrifice offert par les méchants est une abomination pour Yahvé, mais la prière des hommes intègres est son plaisir.
Жертва нечестивых - мерзость пред Господом, а молитва праведных благоугодна Ему.
9 La voie des méchants est une abomination pour Yahvé, mais il aime celui qui poursuit la justice.
Мерзость пред Господом - путь нечестивого, а идущего путем правды Он любит.
10 Il y a une discipline sévère pour celui qui abandonne le chemin. Celui qui déteste la réprimande mourra.
Злое наказание - уклоняющемуся от пути, и ненавидящий обличение погибнет.
11 Le séjour des morts et Abaddon sont devant Yahvé- combien plus encore le cœur des enfants des hommes! (Sheol h7585)
Преисподняя и Аваддон открыты пред Господом, тем более сердца сынов человеческих. (Sheol h7585)
12 Le moqueur n'aime pas qu'on le reprenne; il n'ira pas chez les sages.
Не любит распутный обличающих его, и к мудрым не пойдет.
13 Un cœur joyeux fait un visage joyeux, mais un cœur douloureux brise l'esprit.
Веселое сердце делает лице веселым, а при сердечной скорби дух унывает.
14 Le cœur de celui qui a de l'intelligence cherche la connaissance, mais la bouche des fous se nourrit de folie.
Сердце разумного ищет знания, уста же глупых питаются глупостью.
15 Tous les jours des affligés sont misérables, mais celui qui a le cœur joyeux jouit d'un festin continuel.
Все дни несчастного печальны; а у кого сердце весело, у того всегда пир.
16 Mieux vaut peu, avec la crainte de Yahvé, que de grands trésors avec des problèmes.
Лучше немногое при страхе Господнем, нежели большое сокровище, и при нем тревога.
17 Mieux vaut un dîner d'herbes, où se trouve l'amour, qu'un veau engraissé par la haine.
Лучше блюдо зелени, и при нем любовь, нежели откормленный бык, и при нем ненависть.
18 Un homme furieux suscite la discorde, mais celui qui est lent à la colère apaise les querelles.
Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю.
19 La voie du paresseux est comme un champ d'épines, mais le chemin des hommes droits est une autoroute.
Путь ленивого - как терновый плетень, а путь праведных - гладкий.
20 Un fils sage fait la joie d'un père, mais un homme insensé méprise sa mère.
Мудрый сын радует отца, а глупый человек пренебрегает мать свою.
21 La folie est une joie pour celui qui est dépourvu de sagesse, mais un homme intelligent garde son chemin droit.
Глупость - радость для малоумного, а человек разумный идет прямою дорогою.
22 Là où il n'y a pas de conseil, les plans échouent; mais ils sont établis dans une multitude de conseillers.
Без совета предприятия расстроятся, а при множестве советников они состоятся.
23 La joie vient à l'homme par la réponse de sa bouche. Comme il est bon d'avoir un mot au bon moment!
Радость человеку в ответе уст его, и как хорошо слово вовремя!
24 Le chemin de la vie mène vers le haut pour les sages, pour l'empêcher de descendre au séjour des morts. (Sheol h7585)
Путь жизни мудрого вверх, чтобы уклониться от преисподней внизу. (Sheol h7585)
25 Yahvé déracinera la maison des orgueilleux, mais il gardera intactes les frontières de la veuve.
Дом надменных разорит Господь, а межу вдовы укрепит.
26 Yahvé déteste les pensées des méchants, mais les pensées des purs sont agréables.
Мерзость пред Господом - помышления злых, слова же непорочных угодны Ему.
27 Celui qui est avide de gain trouble sa propre maison, mais celui qui déteste les pots-de-vin vivra.
Корыстолюбивый расстроит дом свой, а ненавидящий подарки будет жить.
28 Le cœur du juste pèse les réponses, mais la bouche des méchants jaillit le mal.
Сердце праведного обдумывает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.
29 Yahvé est loin des méchants, mais il entend la prière des justes.
Далек Господь от нечестивых, а молитву праведников слышит.
30 La lumière des yeux réjouit le cœur. Les bonnes nouvelles donnent de la santé aux os.
Светлый взгляд радует сердце, добрая весть утучняет кости.
31 L'oreille qui écoute la réprimande vit, et sera à la maison parmi les sages.
Ухо, внимательное к учению жизни, пребывает между мудрыми.
32 Celui qui refuse la correction méprise sa propre âme, mais celui qui écoute la réprimande acquiert la compréhension.
Отвергающий наставление нерадеет о своей душе; а кто внимает обличению, тот приобретает разум.
33 La crainte de Yahvé enseigne la sagesse. Avant l'honneur, il y a l'humilité.
Страх Господень научает мудрости, и славе предшествует смирение.

< Proverbes 15 >