< Proverbes 15 >

1 Une réponse douce détourne la colère, mais un mot dur suscite la colère.
Mildt svar stiller harme, men et sårende ord vekker vrede.
2 La langue des sages fait l'éloge de la connaissance, mais la bouche des fous fait jaillir la folie.
De vises tunge gir god kunnskap, men dårenes munn lar dårskap strømme ut.
3 Les yeux de Yahvé sont partout, qui veille sur le mal et le bien.
Herrens øine er allesteds, de ser både efter onde og efter gode.
4 La langue douce est un arbre de vie, mais la tromperie en elle écrase l'esprit.
En saktmodig tunge er et livsens tre, men en falsk tunge sårer hjertet.
5 L'insensé méprise la correction de son père, mais celui qui écoute la réprimande fait preuve de prudence.
Dåren forakter sin fars tukt, men den som akter på tilrettevisning, er klok.
6 Dans la maison des justes, il y a beaucoup de trésors, mais le revenu des méchants apporte le malheur.
I den rettferdiges hus er det meget gods, men den ugudeliges inntekt blir til ødeleggelse for ham.
7 Les lèvres des sages répandent la connaissance; mais pas avec le cœur des fous.
De vises leber strør ut kunnskap, men dårenes sinn er ikke rett.
8 Le sacrifice offert par les méchants est une abomination pour Yahvé, mais la prière des hommes intègres est son plaisir.
De ugudeliges offer er en vederstyggelighet for Herren, men de opriktiges bønn er ham til velbehag.
9 La voie des méchants est une abomination pour Yahvé, mais il aime celui qui poursuit la justice.
Den ugudeliges vei er en vederstyggelighet for Herren, men den som jager efter rettferdighet, elsker han.
10 Il y a une discipline sévère pour celui qui abandonne le chemin. Celui qui déteste la réprimande mourra.
Hård straff rammer den som forlater den rette sti; den som hater tilrettevisning, skal dø.
11 Le séjour des morts et Abaddon sont devant Yahvé- combien plus encore le cœur des enfants des hommes! (Sheol h7585)
Dødsriket og avgrunnen ligger åpne for Herren, hvor meget mere da menneskenes hjerter! (Sheol h7585)
12 Le moqueur n'aime pas qu'on le reprenne; il n'ira pas chez les sages.
En spotter liker ikke å bli irettesatt; til de vise går han ikke.
13 Un cœur joyeux fait un visage joyeux, mais un cœur douloureux brise l'esprit.
Et glad hjerte gjør åsynet lyst, men hjertesorg bryter motet ned.
14 Le cœur de celui qui a de l'intelligence cherche la connaissance, mais la bouche des fous se nourrit de folie.
Den forstandiges hjerte søker kunnskap, men dårers munn farer bare med dårskap.
15 Tous les jours des affligés sont misérables, mais celui qui a le cœur joyeux jouit d'un festin continuel.
Alle den ulykkeliges dager er onde, men et glad hjerte er et stadig gjestebud.
16 Mieux vaut peu, avec la crainte de Yahvé, que de grands trésors avec des problèmes.
Bedre er lite med Herrens frykt enn en stor skatt med uro.
17 Mieux vaut un dîner d'herbes, où se trouve l'amour, qu'un veau engraissé par la haine.
Bedre er en rett grønt med kjærlighet enn en fet okse med hat.
18 Un homme furieux suscite la discorde, mais celui qui est lent à la colère apaise les querelles.
En hissig mann vekker trette men den langmodige stiller kiv.
19 La voie du paresseux est comme un champ d'épines, mais le chemin des hommes droits est une autoroute.
Den lates vei er som en tornehekk, men de opriktiges vei er ryddet.
20 Un fils sage fait la joie d'un père, mais un homme insensé méprise sa mère.
En vis sønn gleder sin far, men et uforstandig menneske forakter sin mor.
21 La folie est une joie pour celui qui est dépourvu de sagesse, mais un homme intelligent garde son chemin droit.
Dårskap er en glede for den som er uten forstand; men en forstandig mann går rett frem.
22 Là où il n'y a pas de conseil, les plans échouent; mais ils sont établis dans une multitude de conseillers.
Planer blir til intet uten rådslagning; men hvor det er mange rådgivere, har de fremgang.
23 La joie vient à l'homme par la réponse de sa bouche. Comme il est bon d'avoir un mot au bon moment!
En mann gleder sig når hans munn kan gi svar, og hvor godt er ikke et ord i rette tid!
24 Le chemin de la vie mène vers le haut pour les sages, pour l'empêcher de descendre au séjour des morts. (Sheol h7585)
Den forstandige går livets vei opover for å undgå dødsriket der nede. (Sheol h7585)
25 Yahvé déracinera la maison des orgueilleux, mais il gardera intactes les frontières de la veuve.
Herren river ned de overmodiges hus, men enkens markskjell lar han stå fast.
26 Yahvé déteste les pensées des méchants, mais les pensées des purs sont agréables.
Den ondes råd er en vederstyggelighet for Herren, men milde ord er rene for ham.
27 Celui qui est avide de gain trouble sa propre maison, mais celui qui déteste les pots-de-vin vivra.
Den som jager efter vinning, setter sitt hus i ulag, men den som hater gaver, skal leve.
28 Le cœur du juste pèse les réponses, mais la bouche des méchants jaillit le mal.
Den rettferdige tenker i sitt hjerte på hvorledes han skal svare, men de ugudeliges munn lar onde ting strømme ut.
29 Yahvé est loin des méchants, mais il entend la prière des justes.
Herren er langt borte fra de ugudelige, men de rettferdiges bønn hører han.
30 La lumière des yeux réjouit le cœur. Les bonnes nouvelles donnent de la santé aux os.
Øinenes lys gleder hjertet; godt budskap gir benene marg.
31 L'oreille qui écoute la réprimande vit, et sera à la maison parmi les sages.
Den hvis øre hører på tilrettevisning til livet, dveler gjerne blandt vise.
32 Celui qui refuse la correction méprise sa propre âme, mais celui qui écoute la réprimande acquiert la compréhension.
Den som ikke vil vite av tukt, forakter sitt liv, men den som hører på tilrettevisning, vinner forstand.
33 La crainte de Yahvé enseigne la sagesse. Avant l'honneur, il y a l'humilité.
Herrens frykt er tukt til visdom, og ydmykhet går forut for ære.

< Proverbes 15 >