< Proverbes 15 >
1 Une réponse douce détourne la colère, mais un mot dur suscite la colère.
Responsio mollis frangit iram: sermo durus suscitat furorem.
2 La langue des sages fait l'éloge de la connaissance, mais la bouche des fous fait jaillir la folie.
Lingua sapientium ornat scientiam: os fatuorum ebullit stultitiam.
3 Les yeux de Yahvé sont partout, qui veille sur le mal et le bien.
In omni loco oculi Domini contemplantur bonos et malos.
4 La langue douce est un arbre de vie, mais la tromperie en elle écrase l'esprit.
Lingua placabilis, lignum vitae: quae autem immoderata est, conteret spiritum.
5 L'insensé méprise la correction de son père, mais celui qui écoute la réprimande fait preuve de prudence.
Stultus irridet disciplinam patris sui: qui autem custodit increpationes, astutior fiet. In abundanti iustitia virtus maxima est: cogitationes autem impiorum eradicabuntur.
6 Dans la maison des justes, il y a beaucoup de trésors, mais le revenu des méchants apporte le malheur.
Domus iusti plurima fortitudo: et in fructibus impii conturbatio.
7 Les lèvres des sages répandent la connaissance; mais pas avec le cœur des fous.
Labia sapientium disseminabunt scientiam: cor stultorum dissimile erit.
8 Le sacrifice offert par les méchants est une abomination pour Yahvé, mais la prière des hommes intègres est son plaisir.
Victimae impiorum abominabiles Domino: vota iustorum placabilia:
9 La voie des méchants est une abomination pour Yahvé, mais il aime celui qui poursuit la justice.
Abominatio est Domino via impii: qui sequitur iustitiam, diligitur ab eo.
10 Il y a une discipline sévère pour celui qui abandonne le chemin. Celui qui déteste la réprimande mourra.
Doctrina mala deserentium viam vitae: qui increpationes odit, morietur.
11 Le séjour des morts et Abaddon sont devant Yahvé- combien plus encore le cœur des enfants des hommes! (Sheol )
Infernus, et perditio coram Domino: quanto magis corda filiorum hominum? (Sheol )
12 Le moqueur n'aime pas qu'on le reprenne; il n'ira pas chez les sages.
Non amat pestilens eum, qui se corripit: nec ad sapientes graditur.
13 Un cœur joyeux fait un visage joyeux, mais un cœur douloureux brise l'esprit.
Cor gaudens exhilarat faciem: in moerore animi deiicitur spiritus.
14 Le cœur de celui qui a de l'intelligence cherche la connaissance, mais la bouche des fous se nourrit de folie.
Cor sapientis quaerit doctrinam: et os stultorum pascitur imperitia.
15 Tous les jours des affligés sont misérables, mais celui qui a le cœur joyeux jouit d'un festin continuel.
Omnes dies pauperis, mali: secura mens quasi iuge convivium.
16 Mieux vaut peu, avec la crainte de Yahvé, que de grands trésors avec des problèmes.
Melius est parum cum timore Domini, quam thesauri magni et insatiabiles.
17 Mieux vaut un dîner d'herbes, où se trouve l'amour, qu'un veau engraissé par la haine.
Melius est vocari ad olera cum charitate: quam ad vitulum saginatum cum odio.
18 Un homme furieux suscite la discorde, mais celui qui est lent à la colère apaise les querelles.
Vir iracundus provocat rixas: qui patiens est, mitigat suscitatas.
19 La voie du paresseux est comme un champ d'épines, mais le chemin des hommes droits est une autoroute.
Iter pigrorum quasi sepes spinarum: via iustorum absque offendiculo.
20 Un fils sage fait la joie d'un père, mais un homme insensé méprise sa mère.
Filius sapiens laetificat patrem: et stultus homo despicit matrem suam.
21 La folie est une joie pour celui qui est dépourvu de sagesse, mais un homme intelligent garde son chemin droit.
Stultitia gaudium stulto: et vir prudens dirigit gressus suos.
22 Là où il n'y a pas de conseil, les plans échouent; mais ils sont établis dans une multitude de conseillers.
Dissipantur cogitationes ubi non est consilium: ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur.
23 La joie vient à l'homme par la réponse de sa bouche. Comme il est bon d'avoir un mot au bon moment!
Laetatur homo in sententia oris sui: et sermo opportunus est optimus.
24 Le chemin de la vie mène vers le haut pour les sages, pour l'empêcher de descendre au séjour des morts. (Sheol )
Semita vitae super eruditum, ut declinet de inferno novissimo. (Sheol )
25 Yahvé déracinera la maison des orgueilleux, mais il gardera intactes les frontières de la veuve.
Domum superborum demolietur Dominus: et firmos faciet terminos viduae.
26 Yahvé déteste les pensées des méchants, mais les pensées des purs sont agréables.
Abominatio Domini cogitationes malae: et purus sermo pulcherrimus firmabitur ab eo.
27 Celui qui est avide de gain trouble sa propre maison, mais celui qui déteste les pots-de-vin vivra.
Conturbat domum suam qui sectatur avaritiam: qui autem odit munera, vivet. Per misericordiam et fidem purgantur peccata: per timorem autem Domini declinat omnis a malo.
28 Le cœur du juste pèse les réponses, mais la bouche des méchants jaillit le mal.
Mens iusti meditatur obedientiam: os impiorum redundat malis.
29 Yahvé est loin des méchants, mais il entend la prière des justes.
Longe est Dominus ab impiis: et orationes iustorum exaudiet.
30 La lumière des yeux réjouit le cœur. Les bonnes nouvelles donnent de la santé aux os.
Lux oculorum laetificat animam: fama bona impinguat ossa.
31 L'oreille qui écoute la réprimande vit, et sera à la maison parmi les sages.
Auris, quae audit increpationes vitae, in medio sapientium commorabitur.
32 Celui qui refuse la correction méprise sa propre âme, mais celui qui écoute la réprimande acquiert la compréhension.
Qui abiicit disciplinam, despicit animam suam: qui autem acquiescit increpationibus, possessor est cordis.
33 La crainte de Yahvé enseigne la sagesse. Avant l'honneur, il y a l'humilité.
Timor Domini, disciplina sapientiae: et gloriam praecedit humilitas.