< Proverbes 14 >

1 Toute femme sage construit sa maison, mais l'insensée le démolit de ses propres mains.
Fiecare femeie înțeleaptă își zidește casa, dar nechibzuita o dărâmă cu mâinile ei.
2 Celui qui marche dans sa droiture craint Yahvé, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
Cel ce umblă în integritatea lui se teme de DOMNUL, dar cel ce este pervers în căile sale îl disprețuiește.
3 Les propos de l'insensé lui valent une verge dans le dos, mais les lèvres des sages les protègent.
În gura celui nebun este un toiag al mândriei, dar buzele celor înțelepți îi vor păstra.
4 Là où il n'y a pas de bœufs, la crèche est propre, mais l'augmentation est due à la force du bœuf.
Unde nu sunt boi, ieslea este curată; dar mult câștig este prin tăria boului.
5 Un témoin véridique ne mentira pas, mais un faux témoin répand des mensonges.
Un martor credincios nu minte, dar un martor fals vântură minciuni.
6 Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve pas, mais la connaissance vient facilement à une personne perspicace.
Un batjocoritor caută înțelepciunea și nu o găsește, dar cunoașterea este ușoară pentru cel ce înțelege.
7 Ne vous approchez pas d'un homme insensé, car vous ne trouverez pas de connaissance sur ses lèvres.
Pleacă din prezența unui om prost, când nu găsești în el buzele cunoașterii.
8 La sagesse de l'homme prudent consiste à réfléchir à son chemin, mais la folie des fous est la tromperie.
Înțelepciunea celui chibzuit este să cunoască propria sa cale, dar nechibzuința proștilor este înșelăciune.
9 Les sots se moquent de l'expiation des péchés, mais parmi les honnêtes gens, il y a de la bonne volonté.
Nebunii iau în râs păcatul, dar printre drepți este favoare.
10 Le cœur connaît sa propre amertume et sa propre joie; il ne les partagera pas avec un étranger.
Inima își cunoaște propria ei amărăciune, și un străin nu se amestecă în bucuria ei.
11 La maison des méchants sera renversée, mais la tente des hommes intègres prospérera.
Casa celor stricați va fi dărâmată, dar tabernacolul celor integri va înflori.
12 Il y a un chemin qui paraît juste à l'homme, mais à la fin, ça mène à la mort.
Este o cale care i se pare dreaptă unui om, dar sfârșitul ei sunt căile morții.
13 Même dans le rire, le cœur peut être triste, et la joie peut se terminer par la lourdeur.
Chiar în râs inima este plină de durere, și sfârșitul acelei veselii este întristare.
14 L'infidèle sera puni pour ses propres voies; de même, un homme bon sera récompensé pour ses actions.
Cel care decade în inimă va fi umplut cu propriile sale căi, și un om bun va fi umplut din el însuși.
15 Un homme simple croit tout, mais l'homme prudent réfléchit bien à sa façon de faire.
Cel simplu crede fiecare cuvânt, dar omul chibzuit se uită bine la umblarea lui.
16 L'homme sage craint et évite le mal, mais l'idiot a la tête brûlée et est imprudent.
Un om înțelept se teme și se depărtează de rău, dar prostul se înfurie și este încrezător.
17 Celui qui est prompt à se mettre en colère commet des folies, et un homme rusé est détesté.
Cel care repede se mânie lucrează nechibzuit, și un bărbat al planurilor stricate este urât de alții.
18 Les simples héritent de la folie, mais les prudents sont couronnés de savoir.
Cei simpli moștenesc nechibzuință, dar cei chibzuiți sunt încoronați cu cunoaștere.
19 Les méchants se prosternent devant les bons, et les méchants aux portes des justes.
Cei răi se apleacă în fața celor buni, și cei stricați la porțile celui drept.
20 Le pauvre est méprisé même par son propre voisin, mais la personne riche a beaucoup d'amis.
Cel sărac este urât chiar de aproapele său, dar cel bogat are mulți prieteni.
21 Celui qui méprise son prochain pèche, mais celui qui a pitié des pauvres est béni.
Cel ce disprețuiește pe aproapele său păcătuiește, dar cel ce are milă de săraci, fericit este.
22 Ne s'égarent-ils pas, ceux qui complotent le mal? Mais l'amour et la fidélité appartiennent à ceux qui projettent le bien.
Nu rătăcesc cei ce plănuiesc răul? Dar milă și adevăr vor fi cu cei ce plănuiesc binele.
23 Dans tout travail difficile, il y a du profit, mais les paroles des lèvres ne mènent qu'à la pauvreté.
În toată munca este câștig, dar vorbăria buzelor duce numai la lipsă.
24 La couronne des sages, c'est leur richesse, mais la folie des fous les couronne de folie.
Coroana celor înțelepți este bogăția lor, dar nechibzuința proștilor este nechibzuință.
25 Un témoin véridique sauve les âmes, mais un faux témoin est trompeur.
Un martor adevărat eliberează suflete, dar un martor înșelător vântură minciuni.
26 La crainte de Yahvé est une forteresse sûre, et il sera un refuge pour ses enfants.
În teama de DOMNUL este încredere puternică, și copiii lui vor avea un loc de scăpare.
27 La crainte de Yahvé est une source de vie, en détournant les gens des pièges de la mort.
Teama de DOMNUL este un izvor de viață, ca să depărteze de capcanele morții.
28 C'est dans la multitude du peuple que réside la gloire du roi, mais dans le manque de personnes se trouve la destruction du prince.
În mulțimea poporului stă onoarea împăratului, dar în lipsa poporului este nimicirea prințului.
29 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, mais celui qui a un tempérament vif fait preuve de folie.
Cel încet la furie este omul unei mari înțelegeri, dar cel al unui duh nerăbdător înalță nechibzuință.
30 La vie du corps est un cœur en paix, mais la jalousie pourrit les os.
O inimă sănătoasă este viața cărnii, dar invidia este putregaiul oaselor.
31 Celui qui opprime le pauvre méprise son Créateur, mais celui qui est gentil avec le nécessiteux l'honore.
Cel ce oprimă pe sărac ocărește pe Făcătorul său, dar cel ce îl onorează are milă de sărac.
32 Le méchant est abattu dans sa calamité, mais dans la mort, le juste a un refuge.
Cel stricat este alungat în stricăciunea lui, dar cel drept are speranță în moartea sa.
33 La sagesse repose dans le cœur de celui qui a de l'intelligence, et se fait connaître même dans le for intérieur des fous.
Înțelepciunea se odihnește în inima celui ce are înțelegere, dar ce este în mijlocul proștilor este făcut cunoscut.
34 La justice élève une nation, mais le péché est la honte de tout peuple.
Dreptatea înalță o națiune, dar păcatul este ocară pentru orice popor.
35 La faveur du roi va au serviteur qui fait preuve de sagesse, mais sa colère est envers celui qui cause la honte.
Favoarea împăratului este îndreptată spre un servitor înțelept, dar furia lui este împotriva celui ce aduce rușinea.

< Proverbes 14 >