< Proverbes 14 >
1 Toute femme sage construit sa maison, mais l'insensée le démolit de ses propres mains.
A bölcs asszony építi a maga házát; a bolond pedig önkezével rontja el azt.
2 Celui qui marche dans sa droiture craint Yahvé, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
A ki igazán jár, féli az Urat; a ki pedig elfordult az ő útaiban, megútálja őt.
3 Les propos de l'insensé lui valent une verge dans le dos, mais les lèvres des sages les protègent.
A bolondnak szájában van kevélységnek pálczája; a bölcseknek pedig beszéde megtartja őket.
4 Là où il n'y a pas de bœufs, la crèche est propre, mais l'augmentation est due à la force du bœuf.
Mikor nincsenek ökrök: tiszta a jászol; a gabonának bősége pedig az ökörnek erejétől van.
5 Un témoin véridique ne mentira pas, mais un faux témoin répand des mensonges.
A hűséges tanú nem hazud; a hamis tanú pedig hazugságot bocsát szájából.
6 Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve pas, mais la connaissance vient facilement à une personne perspicace.
A csúfoló keresi a bölcseséget, és nincs; a tudomány pedig az eszesnek könnyű.
7 Ne vous approchez pas d'un homme insensé, car vous ne trouverez pas de connaissance sur ses lèvres.
Menj el a bolond férfiú elől; és nem ismerted meg a tudománynak beszédét.
8 La sagesse de l'homme prudent consiste à réfléchir à son chemin, mais la folie des fous est la tromperie.
Az eszesnek bölcsesége az ő útának megértése; a bolondoknak pedig bolondsága csalás.
9 Les sots se moquent de l'expiation des péchés, mais parmi les honnêtes gens, il y a de la bonne volonté.
A bolondokat megcsúfolja a bűnért való áldozat; az igazak között pedig jóakarat van.
10 Le cœur connaît sa propre amertume et sa propre joie; il ne les partagera pas avec un étranger.
A szív tudja az ő lelke keserűségét; és az ő örömében az idegen nem részes.
11 La maison des méchants sera renversée, mais la tente des hommes intègres prospérera.
Az istenteleneknek háza elvész; de az igazaknak sátora megvirágzik.
12 Il y a un chemin qui paraît juste à l'homme, mais à la fin, ça mène à la mort.
Van olyan út, mely helyesnek látszik az ember előtt, és vége a halálra menő út.
13 Même dans le rire, le cœur peut être triste, et la joie peut se terminer par la lourdeur.
Nevetés közben is fáj a szív; és végre az öröm fordul szomorúságra.
14 L'infidèle sera puni pour ses propres voies; de même, un homme bon sera récompensé pour ses actions.
Az ő útaiból elégszik meg az elfordult elméjű; önmagából pedig a jó férfiú.
15 Un homme simple croit tout, mais l'homme prudent réfléchit bien à sa façon de faire.
Az együgyű hisz minden dolognak; az eszes pedig a maga járására vigyáz.
16 L'homme sage craint et évite le mal, mais l'idiot a la tête brûlée et est imprudent.
A bölcs félvén, eltávozik a gonosztól; a bolond pedig dühöngő és elbizakodott.
17 Celui qui est prompt à se mettre en colère commet des folies, et un homme rusé est détesté.
A hirtelen haragú bolondságot cselekszik, és a cselszövő férfi gyűlölséges lesz.
18 Les simples héritent de la folie, mais les prudents sont couronnés de savoir.
Bírják az esztelenek a bolondságot örökség szerint; az eszesek pedig fonják a tudománynak koszorúját.
19 Les méchants se prosternent devant les bons, et les méchants aux portes des justes.
Meghajtják magokat a gonoszok a jók előtt, és a hamisak az igaznak kapujánál.
20 Le pauvre est méprisé même par son propre voisin, mais la personne riche a beaucoup d'amis.
Még az ő felebarátjánál is útálatos a szegény; a gazdagnak pedig sok a barátja.
21 Celui qui méprise son prochain pèche, mais celui qui a pitié des pauvres est béni.
A ki megútálja az ő felebarátját, vétkezik; a ki pedig a szegényekkel kegyelmességet cselekszik, boldog az!
22 Ne s'égarent-ils pas, ceux qui complotent le mal? Mais l'amour et la fidélité appartiennent à ceux qui projettent le bien.
Nemde tévelyegnek, a kik gonoszt szereznek? kegyelmesség pedig és igazság a jó szerzőknek.
23 Dans tout travail difficile, il y a du profit, mais les paroles des lèvres ne mènent qu'à la pauvreté.
Minden munkából nyereség lesz; de az ajkaknak beszédéből csak szűkölködés.
24 La couronne des sages, c'est leur richesse, mais la folie des fous les couronne de folie.
A bölcseknek ékességök az ő gazdagságuk; a tudatlanok bolondsága pedig csak bolondság.
25 Un témoin véridique sauve les âmes, mais un faux témoin est trompeur.
Lelkeket szabadít meg az igaz bizonyság; hazugságokat szól pedig az álnok.
26 La crainte de Yahvé est une forteresse sûre, et il sera un refuge pour ses enfants.
Az Úrnak félelmében erős a bizodalom, és az ő fiainak lesz menedéke.
27 La crainte de Yahvé est une source de vie, en détournant les gens des pièges de la mort.
Az Úrnak félelme az életnek kútfeje, a halál tőrének eltávoztatására.
28 C'est dans la multitude du peuple que réside la gloire du roi, mais dans le manque de personnes se trouve la destruction du prince.
A nép sokasága a király dicsősége; a nép elfogyása pedig az uralkodó romlása.
29 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, mais celui qui a un tempérament vif fait preuve de folie.
A haragra késedelmes bővelkedik értelemmel; a ki pedig elméjében hirtelenkedő, bolondságot szerez az.
30 La vie du corps est un cœur en paix, mais la jalousie pourrit les os.
A szelíd szív a testnek élete; az irígység pedig a csontoknak rothadása.
31 Celui qui opprime le pauvre méprise son Créateur, mais celui qui est gentil avec le nécessiteux l'honore.
A ki elnyomja a szegényt, gyalázattal illeti annak teremtőjét; az pedig tiszteli, a ki könyörül a szűkölködőn.
32 Le méchant est abattu dans sa calamité, mais dans la mort, le juste a un refuge.
Az ő nyavalyájába ejti magát az istentelen; az igaznak pedig halála idején is reménysége van.
33 La sagesse repose dans le cœur de celui qui a de l'intelligence, et se fait connaître même dans le for intérieur des fous.
Az eszesnek elméjében nyugszik a bölcseség; a mi pedig a tudatlanokban van, magát hamar megismerheti.
34 La justice élève une nation, mais le péché est la honte de tout peuple.
Az igazság felmagasztalja a nemzetet; a bűn pedig gyalázatára van a népeknek.
35 La faveur du roi va au serviteur qui fait preuve de sagesse, mais sa colère est envers celui qui cause la honte.
A királynak jóakaratja van az eszes szolgához; haragja pedig a megszégyenítőhöz.