< Proverbes 14 >

1 Toute femme sage construit sa maison, mais l'insensée le démolit de ses propres mains.
חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו
2 Celui qui marche dans sa droiture craint Yahvé, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו
3 Les propos de l'insensé lui valent une verge dans le dos, mais les lèvres des sages les protègent.
בפי-אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם
4 Là où il n'y a pas de bœufs, la crèche est propre, mais l'augmentation est due à la force du bœuf.
באין אלפים אבוס בר ורב-תבואות בכח שור
5 Un témoin véridique ne mentira pas, mais un faux témoin répand des mensonges.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר
6 Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve pas, mais la connaissance vient facilement à une personne perspicace.
בקש-לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל
7 Ne vous approchez pas d'un homme insensé, car vous ne trouverez pas de connaissance sur ses lèvres.
לך מנגד לאיש כסיל ובל-ידעת שפתי-דעת
8 La sagesse de l'homme prudent consiste à réfléchir à son chemin, mais la folie des fous est la tromperie.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה
9 Les sots se moquent de l'expiation des péchés, mais parmi les honnêtes gens, il y a de la bonne volonté.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון
10 Le cœur connaît sa propre amertume et sa propre joie; il ne les partagera pas avec un étranger.
לב--יודע מרת נפשו ובשמחתו לא-יתערב זר
11 La maison des méchants sera renversée, mais la tente des hommes intègres prospérera.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח
12 Il y a un chemin qui paraît juste à l'homme, mais à la fin, ça mène à la mort.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות
13 Même dans le rire, le cœur peut être triste, et la joie peut se terminer par la lourdeur.
גם-בשחק יכאב-לב ואחריתה שמחה תוגה
14 L'infidèle sera puni pour ses propres voies; de même, un homme bon sera récompensé pour ses actions.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב
15 Un homme simple croit tout, mais l'homme prudent réfléchit bien à sa façon de faire.
פתי יאמין לכל-דבר וערום יבין לאשרו
16 L'homme sage craint et évite le mal, mais l'idiot a la tête brûlée et est imprudent.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח
17 Celui qui est prompt à se mettre en colère commet des folies, et un homme rusé est détesté.
קצר-אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא
18 Les simples héritent de la folie, mais les prudents sont couronnés de savoir.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת
19 Les méchants se prosternent devant les bons, et les méchants aux portes des justes.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על-שערי צדיק
20 Le pauvre est méprisé même par son propre voisin, mais la personne riche a beaucoup d'amis.
גם-לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים
21 Celui qui méprise son prochain pèche, mais celui qui a pitié des pauvres est béni.
בז-לרעהו חוטא ומחונן עניים (ענוים) אשריו
22 Ne s'égarent-ils pas, ceux qui complotent le mal? Mais l'amour et la fidélité appartiennent à ceux qui projettent le bien.
הלוא-יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב
23 Dans tout travail difficile, il y a du profit, mais les paroles des lèvres ne mènent qu'à la pauvreté.
בכל-עצב יהיה מותר ודבר-שפתים אך-למחסור
24 La couronne des sages, c'est leur richesse, mais la folie des fous les couronne de folie.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת
25 Un témoin véridique sauve les âmes, mais un faux témoin est trompeur.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה
26 La crainte de Yahvé est une forteresse sûre, et il sera un refuge pour ses enfants.
ביראת יהוה מבטח-עז ולבניו יהיה מחסה
27 La crainte de Yahvé est une source de vie, en détournant les gens des pièges de la mort.
יראת יהוה מקור חיים-- לסור ממקשי מות
28 C'est dans la multitude du peuple que réside la gloire du roi, mais dans le manque de personnes se trouve la destruction du prince.
ברב-עם הדרת-מלך ובאפס לאם מחתת רזון
29 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, mais celui qui a un tempérament vif fait preuve de folie.
ארך אפים רב-תבונה וקצר-רוח מרים אולת
30 La vie du corps est un cœur en paix, mais la jalousie pourrit les os.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה
31 Celui qui opprime le pauvre méprise son Créateur, mais celui qui est gentil avec le nécessiteux l'honore.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון
32 Le méchant est abattu dans sa calamité, mais dans la mort, le juste a un refuge.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק
33 La sagesse repose dans le cœur de celui qui a de l'intelligence, et se fait connaître même dans le for intérieur des fous.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע
34 La justice élève une nation, mais le péché est la honte de tout peuple.
צדקה תרומם-גוי וחסד לאמים חטאת
35 La faveur du roi va au serviteur qui fait preuve de sagesse, mais sa colère est envers celui qui cause la honte.
רצון-מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש

< Proverbes 14 >