< Proverbes 14 >

1 Toute femme sage construit sa maison, mais l'insensée le démolit de ses propres mains.
A wijs womman bildith hir hous; and an unwijs womman schal distrie with hondis an hous bildid.
2 Celui qui marche dans sa droiture craint Yahvé, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
A man goynge in riytful weie, and dredinge God, is dispisid of hym, that goith in a weie of yuel fame.
3 Les propos de l'insensé lui valent une verge dans le dos, mais les lèvres des sages les protègent.
The yerde of pride is in the mouth of a fool; the lippis of wijs men kepen hem.
4 Là où il n'y a pas de bœufs, la crèche est propre, mais l'augmentation est due à la force du bœuf.
Where oxis ben not, the cratche is void; but where ful many cornes apperen, there the strengthe of oxe is opyn.
5 Un témoin véridique ne mentira pas, mais un faux témoin répand des mensonges.
A feithful witnesse schal not lie; a gileful witnesse bringith forth a leesing.
6 Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve pas, mais la connaissance vient facilement à une personne perspicace.
A scornere sekith wisdom, and he fyndith not; the teching of prudent men is esy.
7 Ne vous approchez pas d'un homme insensé, car vous ne trouverez pas de connaissance sur ses lèvres.
Go thou ayens a man a fool; and he schal not knowe the lippis of prudence.
8 La sagesse de l'homme prudent consiste à réfléchir à son chemin, mais la folie des fous est la tromperie.
The wisdom of a fel man is to vndirstonde his weie; and the vnwarnesse of foolis errith.
9 Les sots se moquent de l'expiation des péchés, mais parmi les honnêtes gens, il y a de la bonne volonté.
A fool scorneth synne; grace schal dwelle among iust men.
10 Le cœur connaît sa propre amertume et sa propre joie; il ne les partagera pas avec un étranger.
The herte that knowith the bittirnesse of his soule; a straunger schal not be meddlid in the ioie therof.
11 La maison des méchants sera renversée, mais la tente des hommes intègres prospérera.
The hous of wickid men schal be don awei; the tabernaclis of iust men schulen buriowne.
12 Il y a un chemin qui paraît juste à l'homme, mais à la fin, ça mène à la mort.
Sotheli a weie is, that semeth iust to a man; but the laste thingis therof leden forth to deth.
13 Même dans le rire, le cœur peut être triste, et la joie peut se terminer par la lourdeur.
Leiyyng schal be medlid with sorewe; and morenyng ocupieth the laste thingis of ioye.
14 L'infidèle sera puni pour ses propres voies; de même, un homme bon sera récompensé pour ses actions.
A fool schal be fillid with hise weies; and a good man schal be aboue hym.
15 Un homme simple croit tout, mais l'homme prudent réfléchit bien à sa façon de faire.
An innocent man bileueth to eche word; a felle man biholdith hise goyngis.
16 L'homme sage craint et évite le mal, mais l'idiot a la tête brûlée et est imprudent.
A wijs man dredith, and bowith awei fro yuel; a fool skippith ouer, and tristith.
17 Celui qui est prompt à se mettre en colère commet des folies, et un homme rusé est détesté.
A man vnpacient schal worche foli; and a gileful man is odiouse.
18 Les simples héritent de la folie, mais les prudents sont couronnés de savoir.
Litle men of wit schulen holde foli; and felle men schulen abide kunnyng.
19 Les méchants se prosternent devant les bons, et les méchants aux portes des justes.
Yuel men schulen ligge bifor goode men; and vnpitouse men bifor the yatis of iust men.
20 Le pauvre est méprisé même par son propre voisin, mais la personne riche a beaucoup d'amis.
A pore man schal be hateful, yhe, to his neiybore; but many men ben frendis of riche men.
21 Celui qui méprise son prochain pèche, mais celui qui a pitié des pauvres est béni.
He that dispisith his neiybore, doith synne; but he that doith merci to a pore man, schal be blessid. He that bileueth in the Lord, loueth merci;
22 Ne s'égarent-ils pas, ceux qui complotent le mal? Mais l'amour et la fidélité appartiennent à ceux qui projettent le bien.
thei erren that worchen yuel. Merci and treuthe maken redi goodis;
23 Dans tout travail difficile, il y a du profit, mais les paroles des lèvres ne mènent qu'à la pauvreté.
abundaunce `schal be in ech good werk. Sotheli where ful many wordis ben, there nedynesse is ofte.
24 La couronne des sages, c'est leur richesse, mais la folie des fous les couronne de folie.
The coroun of wise men is the richessis of hem; the fooli of foolis is vnwarnesse.
25 Un témoin véridique sauve les âmes, mais un faux témoin est trompeur.
A feithful witnesse delyuereth soulis; and a fals man bringith forth leesyngis.
26 La crainte de Yahvé est une forteresse sûre, et il sera un refuge pour ses enfants.
In the drede of the Lord is triste of strengthe; and hope schal be to the sones of it.
27 La crainte de Yahvé est une source de vie, en détournant les gens des pièges de la mort.
The drede of the Lord is a welle of lijf; that it bowe awei fro the fallyng of deth.
28 C'est dans la multitude du peuple que réside la gloire du roi, mais dans le manque de personnes se trouve la destruction du prince.
The dignite of the king is in the multitude of puple; and the schenschipe of a prince is in the fewnesse of puple.
29 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, mais celui qui a un tempérament vif fait preuve de folie.
He that is pacient, is gouerned bi myche wisdom; but he that is vnpacient, enhaunsith his foli.
30 La vie du corps est un cœur en paix, mais la jalousie pourrit les os.
Helthe of herte is the lijf of fleischis; enuye is rot of boonys.
31 Celui qui opprime le pauvre méprise son Créateur, mais celui qui est gentil avec le nécessiteux l'honore.
He that falsli chalengith a nedi man, dispisith his maker; but he that hath merci on a pore man, onourith that makere.
32 Le méchant est abattu dans sa calamité, mais dans la mort, le juste a un refuge.
A wickid man is put out for his malice; but a iust man hopith in his deth.
33 La sagesse repose dans le cœur de celui qui a de l'intelligence, et se fait connaître même dans le for intérieur des fous.
Wisdom restith in the herte of a wijs man; and he schal teche alle vnlerned men.
34 La justice élève une nation, mais le péché est la honte de tout peuple.
Riytfulnesse reisith a folc; synne makith puplis wretchis.
35 La faveur du roi va au serviteur qui fait preuve de sagesse, mais sa colère est envers celui qui cause la honte.
A mynystre vndurstondynge is acceptable to a kyng; a mynystre vnprofitable schal suffre the wrathfulnesse of him.

< Proverbes 14 >