< Proverbes 14 >
1 Toute femme sage construit sa maison, mais l'insensée le démolit de ses propres mains.
Every wise woman has built her house, And the foolish breaks it down with her hands.
2 Celui qui marche dans sa droiture craint Yahvé, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
Whoever is walking in his uprightness is fearing YHWH, And the perverted is despising Him [in] his ways.
3 Les propos de l'insensé lui valent une verge dans le dos, mais les lèvres des sages les protègent.
A rod of pride [is] in the mouth of a fool, And the lips of the wise preserve them.
4 Là où il n'y a pas de bœufs, la crèche est propre, mais l'augmentation est due à la force du bœuf.
Without oxen a stall [is] clean, And great [is] the increase by the power of the ox.
5 Un témoin véridique ne mentira pas, mais un faux témoin répand des mensonges.
A faithful witness does not lie, And a false witness breathes out lies.
6 Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve pas, mais la connaissance vient facilement à une personne perspicace.
A scorner has sought wisdom, and it is not, And knowledge [is] easy to the intelligent.
7 Ne vous approchez pas d'un homme insensé, car vous ne trouverez pas de connaissance sur ses lèvres.
Go from before a foolish man, Or you have not known the lips of knowledge.
8 La sagesse de l'homme prudent consiste à réfléchir à son chemin, mais la folie des fous est la tromperie.
The wisdom of the prudent [is] to understand his way, And the folly of fools [is] deceit.
9 Les sots se moquent de l'expiation des péchés, mais parmi les honnêtes gens, il y a de la bonne volonté.
Fools mock at a guilt-offering, And among the upright—a pleasing thing.
10 Le cœur connaît sa propre amertume et sa propre joie; il ne les partagera pas avec un étranger.
The heart knows its own bitterness, And a stranger does not interfere with its joy.
11 La maison des méchants sera renversée, mais la tente des hommes intègres prospérera.
The house of the wicked is destroyed, And the tent of the upright flourishes.
12 Il y a un chemin qui paraît juste à l'homme, mais à la fin, ça mène à la mort.
There is a way—right before a man, And its latter end [are] ways of death.
13 Même dans le rire, le cœur peut être triste, et la joie peut se terminer par la lourdeur.
Even in laughter is the heart pained, And the latter end of joy [is] affliction.
14 L'infidèle sera puni pour ses propres voies; de même, un homme bon sera récompensé pour ses actions.
The backslider in heart is filled from his ways, And a good man—from his fruits.
15 Un homme simple croit tout, mais l'homme prudent réfléchit bien à sa façon de faire.
The simple gives credence to everything, And the prudent attends to his step.
16 L'homme sage craint et évite le mal, mais l'idiot a la tête brûlée et est imprudent.
The wise is fearing and turning from evil, And a fool is transgressing and is confident.
17 Celui qui est prompt à se mettre en colère commet des folies, et un homme rusé est détesté.
Whoever is short of temper does folly, And a man of wicked schemes is hated.
18 Les simples héritent de la folie, mais les prudents sont couronnés de savoir.
The simple have inherited folly, And the prudent are crowned [with] knowledge.
19 Les méchants se prosternent devant les bons, et les méchants aux portes des justes.
The evil have bowed down before the good, And the wicked at the gates of the righteous.
20 Le pauvre est méprisé même par son propre voisin, mais la personne riche a beaucoup d'amis.
The poor is hated even of his neighbor, And those loving the rich [are] many.
21 Celui qui méprise son prochain pèche, mais celui qui a pitié des pauvres est béni.
Whoever is despising his neighbor sins, Whoever is favoring the humble, O his blessedness.
22 Ne s'égarent-ils pas, ceux qui complotent le mal? Mais l'amour et la fidélité appartiennent à ceux qui projettent le bien.
Do they who are devising evil not err? And kindness and truth [are] to those devising good,
23 Dans tout travail difficile, il y a du profit, mais les paroles des lèvres ne mènent qu'à la pauvreté.
In all labor there is advantage, And a thing of the lips [is] only to want.
24 La couronne des sages, c'est leur richesse, mais la folie des fous les couronne de folie.
The crown of the wise is their wealth, The folly of fools [is] folly.
25 Un témoin véridique sauve les âmes, mais un faux témoin est trompeur.
A true witness is delivering souls, And a deceitful one breathes out lies.
26 La crainte de Yahvé est une forteresse sûre, et il sera un refuge pour ses enfants.
Strong confidence [is] in the fear of YHWH, And there is a refuge to His sons.
27 La crainte de Yahvé est une source de vie, en détournant les gens des pièges de la mort.
The fear of YHWH [is] a fountain of life, To turn aside from snares of death.
28 C'est dans la multitude du peuple que réside la gloire du roi, mais dans le manque de personnes se trouve la destruction du prince.
The honor of a king [is] in the multitude of a people, And the ruin of a prince in lack of people.
29 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, mais celui qui a un tempérament vif fait preuve de folie.
Whoever is slow to anger [is] of great understanding, And whoever is short in temper is exalting folly.
30 La vie du corps est un cœur en paix, mais la jalousie pourrit les os.
A healed heart [is] life to the flesh, And rottenness to the bones [is] envy.
31 Celui qui opprime le pauvre méprise son Créateur, mais celui qui est gentil avec le nécessiteux l'honore.
An oppressor of the poor reproaches his Maker, And whoever is honoring Him Is favoring the needy.
32 Le méchant est abattu dans sa calamité, mais dans la mort, le juste a un refuge.
The wicked is driven away in his wickedness, And the righteous [is] trustful in his death.
33 La sagesse repose dans le cœur de celui qui a de l'intelligence, et se fait connaître même dans le for intérieur des fous.
Wisdom rests in the heart of the intelligent. And it is known in the midst of fools.
34 La justice élève une nation, mais le péché est la honte de tout peuple.
Righteousness exalts a nation, And the righteousness of peoples [is] a sin-offering.
35 La faveur du roi va au serviteur qui fait preuve de sagesse, mais sa colère est envers celui qui cause la honte.
The favor of a king [is] to a wise servant, And one causing shame is an object of his wrath!