< Proverbes 14 >
1 Toute femme sage construit sa maison, mais l'insensée le démolit de ses propres mains.
Moudrá žena vzdělává dům svůj, bláznice pak rukama svýma boří jej.
2 Celui qui marche dans sa droiture craint Yahvé, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
Kdo chodí v upřímnosti své, bojí se Hospodina, ale převrácený v cestách svých pohrdá jím.
3 Les propos de l'insensé lui valent une verge dans le dos, mais les lèvres des sages les protègent.
V ústech blázna jest hůl pýchy, rtové pak moudrých ostříhají jich.
4 Là où il n'y a pas de bœufs, la crèche est propre, mais l'augmentation est due à la force du bœuf.
Když není volů, prázdné jsou jesle, ale hojná úroda jest v síle volů.
5 Un témoin véridique ne mentira pas, mais un faux témoin répand des mensonges.
Svědek věrný neklamá, ale svědek falešný mluví lež.
6 Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve pas, mais la connaissance vient facilement à une personne perspicace.
Hledá posměvač moudrosti, a nenalézá, rozumnému pak umění snadné jest.
7 Ne vous approchez pas d'un homme insensé, car vous ne trouverez pas de connaissance sur ses lèvres.
Odejdi od muže bláznivého, když neseznáš při něm rtů umění.
8 La sagesse de l'homme prudent consiste à réfléchir à son chemin, mais la folie des fous est la tromperie.
Moudrost opatrného jest, aby rozuměl cestě své, bláznovství pak bláznů ke lsti.
9 Les sots se moquent de l'expiation des péchés, mais parmi les honnêtes gens, il y a de la bonne volonté.
Blázen přikrývá hřích, ale mezi upřímými dobrá vůle.
10 Le cœur connaît sa propre amertume et sa propre joie; il ne les partagera pas avec un étranger.
Srdce ví o hořkosti duše své, a k veselí jeho nepřimísí se cizí.
11 La maison des méchants sera renversée, mais la tente des hommes intègres prospérera.
Dům bezbožných vyhlazen bude, ale stánek upřímých zkvetne.
12 Il y a un chemin qui paraît juste à l'homme, mais à la fin, ça mène à la mort.
Cesta zdá se přímá člověku, a však dokonání její jest cesta k smrti.
13 Même dans le rire, le cœur peut être triste, et la joie peut se terminer par la lourdeur.
Také i v smíchu bolí srdce, a cíl veselí jest zámutek.
14 L'infidèle sera puni pour ses propres voies; de même, un homme bon sera récompensé pour ses actions.
Cestami svými nasytí se převrácený srdcem, ale muž dobrý štítí se jeho.
15 Un homme simple croit tout, mais l'homme prudent réfléchit bien à sa façon de faire.
Hloupý věří každému slovu, ale opatrný šetří kroku svého.
16 L'homme sage craint et évite le mal, mais l'idiot a la tête brûlée et est imprudent.
Moudrý bojí se a odstupuje od zlého, ale blázen dotře a smělý jest.
17 Celui qui est prompt à se mettre en colère commet des folies, et un homme rusé est détesté.
Náhlý se dopouští bláznovství, a muž myšlení zlých v nenávisti bývá.
18 Les simples héritent de la folie, mais les prudents sont couronnés de savoir.
Dědičně vládnou hlupci bláznovstvím, ale opatrní bývají korunováni uměním.
19 Les méchants se prosternent devant les bons, et les méchants aux portes des justes.
Sklánějí se zlí před dobrými, a bezbožní u bran spravedlivého.
20 Le pauvre est méprisé même par son propre voisin, mais la personne riche a beaucoup d'amis.
Také i příteli svému v nenávisti bývá chudý, ale milovníci bohatého mnozí jsou.
21 Celui qui méprise son prochain pèche, mais celui qui a pitié des pauvres est béni.
Pohrdá bližním svým hříšník, ale kdož se slitovává nad chudými, blahoslavený jest.
22 Ne s'égarent-ils pas, ceux qui complotent le mal? Mais l'amour et la fidélité appartiennent à ceux qui projettent le bien.
Zajisté žeť bloudí, kteříž ukládají zlé; ale milosrdenství a pravda těm, kteříž smýšlejí dobré.
23 Dans tout travail difficile, il y a du profit, mais les paroles des lèvres ne mènent qu'à la pauvreté.
Všeliké práce bývá zisk, ale slovo rtů jest jen k nouzi.
24 La couronne des sages, c'est leur richesse, mais la folie des fous les couronne de folie.
Koruna moudrých jest bohatství jejich, bláznovství pak bláznivých bláznovstvím.
25 Un témoin véridique sauve les âmes, mais un faux témoin est trompeur.
Vysvobozuje duše svědek pravdomluvný, ale lstivý mluví lež.
26 La crainte de Yahvé est une forteresse sûre, et il sera un refuge pour ses enfants.
V bázni Hospodinově jestiť doufání silné, kterýž synům svým útočištěm bude.
27 La crainte de Yahvé est une source de vie, en détournant les gens des pièges de la mort.
Bázeň Hospodinova jest pramen života, k vyhýbání se osídlům smrti.
28 C'est dans la multitude du peuple que réside la gloire du roi, mais dans le manque de personnes se trouve la destruction du prince.
Ve množství lidu jest sláva krále, ale v nedostatku lidu zahynutí vůdce.
29 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, mais celui qui a un tempérament vif fait preuve de folie.
Zpozdilý k hněvu hojně má rozumu, ale náhlý pronáší bláznovství.
30 La vie du corps est un cœur en paix, mais la jalousie pourrit les os.
Život těla jest srdce zdravé, ale hnis v kostech jest závist.
31 Celui qui opprime le pauvre méprise son Créateur, mais celui qui est gentil avec le nécessiteux l'honore.
Kdo utiská chudého, útržku činí Učiniteli jeho; ale ctí jej, kdož se slitovává nad chudým.
32 Le méchant est abattu dans sa calamité, mais dans la mort, le juste a un refuge.
Pro zlost svou odstrčen bývá bezbožný, ale naději má i při smrti své spravedlivý.
33 La sagesse repose dans le cœur de celui qui a de l'intelligence, et se fait connaître même dans le for intérieur des fous.
V srdci rozumného odpočívá moudrost, co pak jest u vnitřnosti bláznů, nezatají se.
34 La justice élève une nation, mais le péché est la honte de tout peuple.
Spravedlnost zvyšuje národ, ale hřích jest ku pohanění národům.
35 La faveur du roi va au serviteur qui fait preuve de sagesse, mais sa colère est envers celui qui cause la honte.
Laskav bývá král na služebníka rozumného, ale hněviv na toho, kterýž hanbu činí.