< Proverbes 13 >

1 Un fils sage écoute l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
El hijo sabio recibe la enseñanza del padre: mas el burlador no escucha la reprensión.
2 Par le fruit de ses lèvres, l'homme jouit de bonnes choses, mais les infidèles ont besoin de violence.
Del fruto de la boca el hombre comerá bien: mas el alma de los prevaricadores, mal.
3 Celui qui veille sur sa bouche veille sur son âme. Celui qui ouvre grand ses lèvres vient à la ruine.
El que guarda su boca, guarda su alma: mas el que abre sus labios tendrá calamidad.
4 L'âme du paresseux désire, et elle n'a rien, mais le désir du diligent sera pleinement satisfait.
Desea, y nada alcanza el alma del perezoso: mas el alma de los diligentes será engordada.
5 L'homme juste déteste le mensonge, mais un homme méchant apporte la honte et le déshonneur.
El justo aborrecerá la palabra de mentira; mas el impío se hace hediondo, y confuso.
6 La droiture garde le chemin de l'intégrité, mais la méchanceté renverse le pécheur.
La justicia guarda al de perfecto camino; mas la impiedad trastornará al pecador.
7 Il y en a qui prétendent être riches, et qui n'ont rien. Il y a des gens qui prétendent être pauvres, mais qui ont de grandes richesses.
Hay algunos que se hacen ricos, y no tienen nada; y otros, que se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
8 La rançon de la vie d'un homme, c'est sa richesse, mais les pauvres n'entendent pas de menaces.
La redención de la vida del hombre son sus riquezas; y el pobre no escucha la reprensión.
9 La lumière des justes brille avec éclat, mais la lampe des méchants s'éteint.
La luz de los justos se alegrará: mas la candela de los impíos se apagará.
10 L'orgueil n'engendre que des querelles, mais la sagesse est avec les gens qui suivent les conseils.
Ciertamente la soberbia parirá contienda: mas con los avisados es la sabiduría.
11 Les richesses acquises malhonnêtement s'amenuisent, mais celui qui ramasse à la main la fait pousser.
Las riquezas de vanidad se disminuirán: mas el que allega con su mano, multiplicará.
12 L'espoir différé rend le cœur malade, mais quand le désir est satisfait, c'est un arbre de vie.
La esperanza que se alarga, es tormento del corazón: mas árbol de vida es el deseo cumplido.
13 Celui qui méprise l'instruction en paiera le prix, mais celui qui respecte un ordre sera récompensé.
El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: mas el que teme el mandamiento, será pagado.
14 L'enseignement des sages est une source de vie, pour se détourner des pièges de la mort.
La ley al sabio es manadero de vida para apartarse de los lazos de la muerte.
15 La bonne entente gagne la faveur, mais le chemin des infidèles est difficile.
El buen entendimiento conciliará gracia: mas el camino de los prevaricadores es duro.
16 Tout homme prudent agit en connaissance de cause, mais un fou expose la folie.
Todo hombre cuerdo hace con sabiduría: mas el insensato manifestará fatuidad.
17 Un messager méchant tombe dans la détresse, mais un envoyé digne de confiance gagne la guérison.
El mal mensajero caerá en mal: mas el mensajero fiel es medicina.
18 La pauvreté et la honte viennent à celui qui refuse la discipline, mais celui qui tient compte de la correction sera honoré.
Pobreza y vergüenza tendrá el que menospreciare la enseñanza: mas el que guarda la corrección, será honrado.
19 La nostalgie satisfaite est douce à l'âme, mais les fous détestent se détourner du mal.
El deseo cumplido deleita al alma: mas apartarse del mal, es abominación a los insensatos.
20 Celui qui marche avec des sages devient sage, mais un compagnon des idiots subit le mal.
El que anda con los sabios, será sabio: mas el que se allega a los insensatos, será quebrantado.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, mais la prospérité récompense les justes.
Mal perseguirá a los pecadores: mas a los justos bien será pagado.
22 Un homme bon laisse un héritage aux enfants de ses enfants, mais la richesse du pécheur est stockée pour le juste.
El bueno dejará herederos a los hijos de los hijos; y el haber del pecador para el justo está guardado.
23 Il y a une abondance de nourriture dans les champs des pauvres, mais l'injustice le balaie.
En el barbecho de los pobres hay mucho pan: mas piérdese por falta de juicio.
24 Celui qui ménage la verge déteste son fils, mais celui qui l'aime prend soin de le discipliner.
El que detiene el castigo, a su hijo aborrece: mas el que le ama, madruga a castigarle.
25 Le juste mange pour satisfaire son âme, mais le ventre des méchants a faim.
El justo come hasta que su alma se harta: mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.

< Proverbes 13 >