< Proverbes 13 >

1 Un fils sage écoute l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
O filho sábio [ouve] a correção do pai; mas o zombador não escuta a repreensão.
2 Par le fruit de ses lèvres, l'homme jouit de bonnes choses, mais les infidèles ont besoin de violence.
Cada um comerá do bem pelo fruto de sua boca, mas a alma dos infiéis [deseja] a violência.
3 Celui qui veille sur sa bouche veille sur son âme. Celui qui ouvre grand ses lèvres vient à la ruine.
Quem toma cuidado com sua boca preserva sua alma; mas aquele que abre muito seus lábios será arruinado.
4 L'âme du paresseux désire, et elle n'a rien, mais le désir du diligent sera pleinement satisfait.
A alma do preguiçoso deseja, mas nada [consegue]; porém a alma dos trabalham com empenho prosperará.
5 L'homme juste déteste le mensonge, mais un homme méchant apporte la honte et le déshonneur.
O justo odeia a palavra mentirosa, mas o perverso age de forma repugnante e vergonhosa.
6 La droiture garde le chemin de l'intégrité, mais la méchanceté renverse le pécheur.
A justiça guarda aquele que tem um caminho íntegro; mas a perversidade transtornará ao pecador.
7 Il y en a qui prétendent être riches, et qui n'ont rien. Il y a des gens qui prétendent être pauvres, mais qui ont de grandes richesses.
Há [alguns] que fingem ser ricos, mesmo nada tendo; e [outros] que fingem ser pobres, mesmo tendo muitos bens.
8 La rançon de la vie d'un homme, c'est sa richesse, mais les pauvres n'entendent pas de menaces.
O resgate da vida de cada um são suas riquezas; mas o pobre não ouve ameaças.
9 La lumière des justes brille avec éclat, mais la lampe des méchants s'éteint.
A luz dos justos se alegra, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 L'orgueil n'engendre que des querelles, mais la sagesse est avec les gens qui suivent les conseils.
A arrogância só produz brigas; mas com os que aceitam conselhos [está] a sabedoria.
11 Les richesses acquises malhonnêtement s'amenuisent, mais celui qui ramasse à la main la fait pousser.
A riqueza [ganha] sem esforço será perdida; mas aquele que a obtém pelas próprias mãos terá cada vez mais.
12 L'espoir différé rend le cœur malade, mais quand le désir est satisfait, c'est un arbre de vie.
A esperança que demora enfraquece o coração, mas o desejo cumprido é [como] uma árvore de vida.
13 Celui qui méprise l'instruction en paiera le prix, mais celui qui respecte un ordre sera récompensé.
Quem despreza a [boa] palavra perecerá; mas aquele que teme ao mandamento será recompensado.
14 L'enseignement des sages est une source de vie, pour se détourner des pièges de la mort.
A doutrina do sábio é manancial de vida, para se desviar das ciladas da morte.
15 La bonne entente gagne la faveur, mais le chemin des infidèles est difficile.
O bom entendimento alcança o favor, mas o caminho dos infiéis é áspero.
16 Tout homme prudent agit en connaissance de cause, mais un fou expose la folie.
Todo prudente age com conhecimento, mas o tolo espalha sua loucura.
17 Un messager méchant tombe dans la détresse, mais un envoyé digne de confiance gagne la guérison.
O mensageiro perverso cai no mal, mas o representante fiel é [como] um remédio.
18 La pauvreté et la honte viennent à celui qui refuse la discipline, mais celui qui tient compte de la correction sera honoré.
[Haverá] pobreza e vergonha ao que rejeita a correção; mas aquele que atende à repreensão será honrado.
19 La nostalgie satisfaite est douce à l'âme, mais les fous détestent se détourner du mal.
O desejo realizado agrada a alma, mas os tolos abominam se afastar do mal.
20 Celui qui marche avec des sages devient sage, mais un compagnon des idiots subit le mal.
Quem anda com os sábios se torna sábio; mas aquele que acompanha os tolos sofrerá.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, mais la prospérité récompense les justes.
O mal perseguirá os pecadores, mas os justos serão recompensados com o bem.
22 Un homme bon laisse un héritage aux enfants de ses enfants, mais la richesse du pécheur est stockée pour le juste.
O homem de bem deixará herança aos filhos de seus filhos; mas a riqueza do pecador está reservada para o justo.
23 Il y a une abondance de nourriture dans les champs des pauvres, mais l'injustice le balaie.
A lavoura dos pobres [gera] muita comida; mas há [alguns] que se destroem por falta de juízo.
24 Celui qui ménage la verge déteste son fils, mais celui qui l'aime prend soin de le discipliner.
Aquele que retém sua vara odeia a seu filho; porém aquele que o ama, desde cedo o castiga.
25 Le juste mange pour satisfaire son âme, mais le ventre des méchants a faim.
O justo come até sua alma estar saciada; mas o ventre dos perversos passará por necessidade.

< Proverbes 13 >