< Proverbes 13 >

1 Un fils sage écoute l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
O filho sabio ouve a correcção do pae; mas o escarnecedor não ouve a reprehensão.
2 Par le fruit de ses lèvres, l'homme jouit de bonnes choses, mais les infidèles ont besoin de violence.
Do fructo da bocca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violencia.
3 Celui qui veille sur sa bouche veille sur son âme. Celui qui ouvre grand ses lèvres vient à la ruine.
O que guarda a sua bocca conserva a sua alma, mas o que dilata os seus labios tem perturbação.
4 L'âme du paresseux désire, et elle n'a rien, mais le désir du diligent sera pleinement satisfait.
A alma do preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes se engorda.
5 L'homme juste déteste le mensonge, mais un homme méchant apporte la honte et le déshonneur.
O justo aborrece a palavra de mentira, mas o impio se faz vergonha, e se confunde.
6 La droiture garde le chemin de l'intégrité, mais la méchanceté renverse le pécheur.
A justiça guarda ao sincero de caminho, mas a impiedade transtornará o peccador.
7 Il y en a qui prétendent être riches, et qui n'ont rien. Il y a des gens qui prétendent être pauvres, mais qui ont de grandes richesses.
Ha alguns que se fazem ricos, e não teem coisa nenhuma, e outros que se fazem pobres e teem muita fazenda.
8 La rançon de la vie d'un homme, c'est sa richesse, mais les pauvres n'entendent pas de menaces.
O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
9 La lumière des justes brille avec éclat, mais la lampe des méchants s'éteint.
A luz dos justos alegra, mas a candeia dos impios se apagará.
10 L'orgueil n'engendre que des querelles, mais la sagesse est avec les gens qui suivent les conseils.
Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Les richesses acquises malhonnêtement s'amenuisent, mais celui qui ramasse à la main la fait pousser.
A fazenda que procede da vaidade se diminuirá, mas quem a ajunta com a mão a augmentará.
12 L'espoir différé rend le cœur malade, mais quand le désir est satisfait, c'est un arbre de vie.
A esperança deferida enfraquece o coração, mas o desejo chegado é arvore de vida.
13 Celui qui méprise l'instruction en paiera le prix, mais celui qui respecte un ordre sera récompensé.
O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 L'enseignement des sages est une source de vie, pour se détourner des pièges de la mort.
A doutrina do sabio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.
15 La bonne entente gagne la faveur, mais le chemin des infidèles est difficile.
O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é aspero.
16 Tout homme prudent agit en connaissance de cause, mais un fou expose la folie.
Todo o prudente obra com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 Un messager méchant tombe dans la détresse, mais un envoyé digne de confiance gagne la guérison.
O impio mensageiro cae no mal, mas o embaixador fiel é saude.
18 La pauvreté et la honte viennent à celui qui refuse la discipline, mais celui qui tient compte de la correction sera honoré.
Pobreza e affronta virão ao que rejeita a correcção, mas o que guarda a reprehensão será venerado.
19 La nostalgie satisfaite est douce à l'âme, mais les fous détestent se détourner du mal.
O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominavel para os loucos.
20 Celui qui marche avec des sages devient sage, mais un compagnon des idiots subit le mal.
O que anda com os sabios, ficará sabio, mas o companheiro dos tolos soffrerá severamente.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, mais la prospérité récompense les justes.
O mal perseguirá aos peccadores, mas os justos serão galardoados com bem.
22 Un homme bon laisse un héritage aux enfants de ses enfants, mais la richesse du pécheur est stockée pour le juste.
O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a fazenda do peccador se deposita para o justo.
23 Il y a une abondance de nourriture dans les champs des pauvres, mais l'injustice le balaie.
A lavoura dos pobres dá abundancia de mantimento, mas alguns ha que se consomem por falta de juizo.
24 Celui qui ménage la verge déteste son fils, mais celui qui l'aime prend soin de le discipliner.
O que retem a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama madruga a castigal-o.
25 Le juste mange pour satisfaire son âme, mais le ventre des méchants a faim.
O justo come até fartar-se a sua alma, mas o ventre dos impios terá necessidade.

< Proverbes 13 >