< Proverbes 13 >
1 Un fils sage écoute l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
Syn mądry przyjmuje ćwiczenie ojcowskie, ale naśmiewca nie słucha strofowania.
2 Par le fruit de ses lèvres, l'homme jouit de bonnes choses, mais les infidèles ont besoin de violence.
Każdy będzie pożywał dobrego z owocu ust swoich; ale dusza przewrotnych krzywdy pożywać będzie.
3 Celui qui veille sur sa bouche veille sur son âme. Celui qui ouvre grand ses lèvres vient à la ruine.
Kto strzeże ust swych, strzeże duszy swojej; kto lekkomyślnie otwiera wargi swe, będzie starty.
4 L'âme du paresseux désire, et elle n'a rien, mais le désir du diligent sera pleinement satisfait.
Dusza leniwego żąda, a nic nie ma; ale dusza pracowitych zbogaci się.
5 L'homme juste déteste le mensonge, mais un homme méchant apporte la honte et le déshonneur.
Słowa kłamliwego nienawidzi sprawiedliwy; ale niezbożny staje się obrzydliwym i shańbionym.
6 La droiture garde le chemin de l'intégrité, mais la méchanceté renverse le pécheur.
Sprawiedliwość strzeże tego, który żyje bez zmazy; ale niezbożność podwraca grzesznika.
7 Il y en a qui prétendent être riches, et qui n'ont rien. Il y a des gens qui prétendent être pauvres, mais qui ont de grandes richesses.
Znajduje się taki co się czyni bogatym, a nie ma nic; i taki, co się czyni ubogim, choć ma wiele bogactw.
8 La rançon de la vie d'un homme, c'est sa richesse, mais les pauvres n'entendent pas de menaces.
Okup żywota człowieczego jest bogactwo jego; ale ubogi nie słucha łajania.
9 La lumière des justes brille avec éclat, mais la lampe des méchants s'éteint.
Światłość sprawiedliwych jasna: ale pochodnia bezbożnych zgaśnie.
10 L'orgueil n'engendre que des querelles, mais la sagesse est avec les gens qui suivent les conseils.
Samą tylko pychą człowiek zwady wszczyna, ale przy tych, co radę przyjmują, jest mądrość.
11 Les richesses acquises malhonnêtement s'amenuisent, mais celui qui ramasse à la main la fait pousser.
Bogactwa źle nabyte umniejszą się; ale kto je zgromadza ręką swą, przyczynia ich.
12 L'espoir différé rend le cœur malade, mais quand le désir est satisfait, c'est un arbre de vie.
Nadzieja długa wątli serce; ale żądość wypełniona jest drzewem żywota.
13 Celui qui méprise l'instruction en paiera le prix, mais celui qui respecte un ordre sera récompensé.
Kto gardzi słowem Bożem, sam sobie szkodzi; ale kto się boi przykazania jego, odniesie nagrodę.
14 L'enseignement des sages est une source de vie, pour se détourner des pièges de la mort.
Nauka mądrego jest źródłem żywota ku ochronieniu się sideł śmierci.
15 La bonne entente gagne la faveur, mais le chemin des infidèles est difficile.
Rozum dobry daje łaskę; ale droga przewrotnych jest przykra.
16 Tout homme prudent agit en connaissance de cause, mais un fou expose la folie.
Każdy ostrożny umiejętnie sobie poczyna; ale głupi rozpościera głupstwo.
17 Un messager méchant tombe dans la détresse, mais un envoyé digne de confiance gagne la guérison.
Poseł niezbożny upada we złe; ale poseł wierny jest lekarstwem.
18 La pauvreté et la honte viennent à celui qui refuse la discipline, mais celui qui tient compte de la correction sera honoré.
Ubóstwo i zelżywość przyjdzie na tego, który się wyłamuje z karności; ale kto przestrzega upominania, wysławiony będzie.
19 La nostalgie satisfaite est douce à l'âme, mais les fous détestent se détourner du mal.
Żądność wypełniona słodka jest duszy; ale odstąpić od złego, głupim jest obrzydliwością.
20 Celui qui marche avec des sages devient sage, mais un compagnon des idiots subit le mal.
Kto chodzi z mądrymi, mądrym będzie; ale kto towarzyszy z głupimi, startym będzie.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, mais la prospérité récompense les justes.
Nieszczęście grzeszników ściga; ale sprawiedliwym Bóg dobrem nagrodzi.
22 Un homme bon laisse un héritage aux enfants de ses enfants, mais la richesse du pécheur est stockée pour le juste.
Dobry człowiek zostawia dziedzictwo synom synów swoich; ale majętność grzesznika sprawiedliwemu zachowana bywa.
23 Il y a une abondance de nourriture dans les champs des pauvres, mais l'injustice le balaie.
Obfita żywność na roli ubogich, a drugi ginie przez nieroztropność.
24 Celui qui ménage la verge déteste son fils, mais celui qui l'aime prend soin de le discipliner.
Kto zawściąga rózgi swej, ma w nienawiści syna swego; ale kto go miłuje, wczas go karze.
25 Le juste mange pour satisfaire son âme, mais le ventre des méchants a faim.
Sprawiedliwy je, i nasyca duszę swoję; ale żołądek niezbożnych niedostatek cierpi.