< Proverbes 13 >

1 Un fils sage écoute l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
Gudrs dēls klausa tēva pārmācīšanai, bet mēdītājs neklausa rāšanai.
2 Par le fruit de ses lèvres, l'homme jouit de bonnes choses, mais les infidèles ont besoin de violence.
Ikviens baudīs labumu no savas mutes augļiem, bet netiklo prieks ir mokas.
3 Celui qui veille sur sa bouche veille sur son âme. Celui qui ouvre grand ses lèvres vient à la ruine.
Kas sarga savu muti, tas pasargā savu dvēseli; bet kas muti palaiž, tam briesmīgi klāsies.
4 L'âme du paresseux désire, et elle n'a rien, mais le désir du diligent sera pleinement satisfait.
Sliņķa dvēsele iekāro, - bet nekā; bet čaklo dvēsele dabū papilnam.
5 L'homme juste déteste le mensonge, mais un homme méchant apporte la honte et le déshonneur.
Taisnais ienīst melu valodu, bet bezdievīgais paliek kaunā un apsmieklā.
6 La droiture garde le chemin de l'intégrité, mais la méchanceté renverse le pécheur.
Taisnība pasargā to, kas bezvainīgs savā ceļā, bet bezdievība gāž grēkos.
7 Il y en a qui prétendent être riches, et qui n'ont rien. Il y a des gens qui prétendent être pauvres, mais qui ont de grandes richesses.
Cits lielās, ka bagāts, kam nav it nenieka, un cits turas kā nabags, un tam liela manta.
8 La rançon de la vie d'un homme, c'est sa richesse, mais les pauvres n'entendent pas de menaces.
Bagātam, kad apvainojies, par dvēseli jāmaksā; bet kas nabags, tas nedzird draudus.
9 La lumière des justes brille avec éclat, mais la lampe des méchants s'éteint.
Taisno gaišums spīdēs priecīgi, bet bezdievīgo spīdeklis apdzisīs.
10 L'orgueil n'engendre que des querelles, mais la sagesse est avec les gens qui suivent les conseils.
Caur lepnību nāk riešana vien, bet gudrība dara apdomīgus.
11 Les richesses acquises malhonnêtement s'amenuisent, mais celui qui ramasse à la main la fait pousser.
Manta vēja grābeklim iet mazumā, bet kas rokā sakrāj, tas to vairo.
12 L'espoir différé rend le cœur malade, mais quand le désir est satisfait, c'est un arbre de vie.
Cerība, kas kavējās, grauž sirdi, bet kad nāk, ko gaida, tas ir dzīvības koks.
13 Celui qui méprise l'instruction en paiera le prix, mais celui qui respecte un ordre sera récompensé.
Kas par vārdu nebēdā; tas dara sev postu; bet kas mācību tur godā, tam labi klāsies.
14 L'enseignement des sages est une source de vie, pour se détourner des pièges de la mort.
Gudra vīra mācība ir dzīvības avots, izsargāties no nāves valgiem.
15 La bonne entente gagne la faveur, mais le chemin des infidèles est difficile.
Mīlīgs prāts dara patīkamu, bet netikļa ceļš dara sāpes.
16 Tout homme prudent agit en connaissance de cause, mais un fou expose la folie.
Gudrais (savu darbu) dara apdomīgi, bet ģeķis dara aklus darbus.
17 Un messager méchant tombe dans la détresse, mais un envoyé digne de confiance gagne la guérison.
Bezdievīgs kalps iekritīs nelaimē, bet uzticams kalps ir zāles, kas dziedina.
18 La pauvreté et la honte viennent à celui qui refuse la discipline, mais celui qui tient compte de la correction sera honoré.
Kas par mācību nebēdā, tam nāk tukšība un kauns; bet kas pamācīšanu pieņem, tas kļūs godā.
19 La nostalgie satisfaite est douce à l'âme, mais les fous détestent se détourner du mal.
Kad notiek, ko cerē, tas dvēselei gards; bet atstāties no ļauna ģeķiem ir negantība.
20 Celui qui marche avec des sages devient sage, mais un compagnon des idiots subit le mal.
Kas draudzējās ar gudriem, tas taps gudrs; bet kas ģeķiem biedrs, tiks postā.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, mais la prospérité récompense les justes.
Nelaime dzīsies grēciniekiem pakaļ, bet taisniem ar labu tiks atmaksāts.
22 Un homme bon laisse un héritage aux enfants de ses enfants, mais la richesse du pécheur est stockée pour le juste.
Kas ir labs, tā manta nāk uz bērnu bērniem; bet grēcinieka krājums taisnam top pataupīts.
23 Il y a une abondance de nourriture dans les champs des pauvres, mais l'injustice le balaie.
Daudz maizes ir nabagu vagās, bet citi iet postā caur savu netaisnību.
24 Celui qui ménage la verge déteste son fils, mais celui qui l'aime prend soin de le discipliner.
Kas rīksti taupa, tas ienīst savu dēlu; bet kas viņu mīļo, tas to pārmāca drīz.
25 Le juste mange pour satisfaire son âme, mais le ventre des méchants a faim.
Taisnais ēd, kamēr viņa dvēselei gan; bet bezdievīgo vēders paliek tukšs.

< Proverbes 13 >