< Proverbes 13 >
1 Un fils sage écoute l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
Filius sapiens, doctrina patris: qui autem illusor est, non audit cum arguitur.
2 Par le fruit de ses lèvres, l'homme jouit de bonnes choses, mais les infidèles ont besoin de violence.
De fructu oris sui homo satiabitur bonis: anima autem praevaricatorum iniqua.
3 Celui qui veille sur sa bouche veille sur son âme. Celui qui ouvre grand ses lèvres vient à la ruine.
Qui custodit os suum, custodit animam suam: qui autem inconsideratus est ad loquendum, sentiet mala.
4 L'âme du paresseux désire, et elle n'a rien, mais le désir du diligent sera pleinement satisfait.
Vult et non vult piger: anima autem operantium impinguabitur.
5 L'homme juste déteste le mensonge, mais un homme méchant apporte la honte et le déshonneur.
Verbum mendax iustus detestabitur: impius autem confundit, et confundetur.
6 La droiture garde le chemin de l'intégrité, mais la méchanceté renverse le pécheur.
Iustitia custodit innocentis viam: impietas autem peccatorem supplantat.
7 Il y en a qui prétendent être riches, et qui n'ont rien. Il y a des gens qui prétendent être pauvres, mais qui ont de grandes richesses.
Est quasi dives cum nihil habeat: et est quasi pauper, cum in multis divitiis sit.
8 La rançon de la vie d'un homme, c'est sa richesse, mais les pauvres n'entendent pas de menaces.
Redemptio animae viri, divitiae suae: qui autem pauper est, increpationem non sustinet.
9 La lumière des justes brille avec éclat, mais la lampe des méchants s'éteint.
Lux iustorum laetificat: lucerna autem impiorum extinguetur.
10 L'orgueil n'engendre que des querelles, mais la sagesse est avec les gens qui suivent les conseils.
Inter superbos semper iurgia sunt: qui autem agunt omnia cum consilio, reguntur sapientia.
11 Les richesses acquises malhonnêtement s'amenuisent, mais celui qui ramasse à la main la fait pousser.
Substantia festinata minuetur: quae autem paulatim colligitur manu, multiplicabitur.
12 L'espoir différé rend le cœur malade, mais quand le désir est satisfait, c'est un arbre de vie.
Spes, quae differtur, affligit animam: lignum vitae desiderium veniens.
13 Celui qui méprise l'instruction en paiera le prix, mais celui qui respecte un ordre sera récompensé.
Qui detrahit alicui rei, ipse se in futurum obligat: qui autem timet praeceptum, in pace versabitur. Animae dolosae errant in peccatis: iusti autem misericordes sunt, et miserantur.
14 L'enseignement des sages est une source de vie, pour se détourner des pièges de la mort.
Lex sapientis fons vitae, ut declinet a ruina mortis.
15 La bonne entente gagne la faveur, mais le chemin des infidèles est difficile.
Doctrina bona dabit gratiam: in itinere contemptorum vorago.
16 Tout homme prudent agit en connaissance de cause, mais un fou expose la folie.
Astutus omnia agit cum consilio: qui autem fatuus est, aperit stultitiam.
17 Un messager méchant tombe dans la détresse, mais un envoyé digne de confiance gagne la guérison.
Nuncius impii cadet in malum: legatus autem fidelis, sanitas.
18 La pauvreté et la honte viennent à celui qui refuse la discipline, mais celui qui tient compte de la correction sera honoré.
Egestas, et ignominia ei, qui deserit disciplinam: qui autem acquiescit arguenti, glorificabitur.
19 La nostalgie satisfaite est douce à l'âme, mais les fous détestent se détourner du mal.
Desiderium si compleatur, delectat animam: detestantur stulti eos, qui fugiunt mala.
20 Celui qui marche avec des sages devient sage, mais un compagnon des idiots subit le mal.
Qui cum sapientibus graditur, sapiens erit: amicus stultorum similis efficietur.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, mais la prospérité récompense les justes.
Peccatores persequitur malum: et iustis retribuentur bona.
22 Un homme bon laisse un héritage aux enfants de ses enfants, mais la richesse du pécheur est stockée pour le juste.
Bonus reliquit heredes filios, et nepotes: et custoditur iusto substantia peccatoris.
23 Il y a une abondance de nourriture dans les champs des pauvres, mais l'injustice le balaie.
Multi cibi in novalibus patrum: et aliis congregantur absque iudicio.
24 Celui qui ménage la verge déteste son fils, mais celui qui l'aime prend soin de le discipliner.
Qui parcit virgae, odit filium suum: qui autem diligit illum, instanter erudit.
25 Le juste mange pour satisfaire son âme, mais le ventre des méchants a faim.
Iustus comedit, et replet animam suam: venter autem impiorum insaturabilis.