< Proverbes 13 >
1 Un fils sage écoute l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
知恵ある子は父の教訓をきく、あざける者は、懲しめをきかない。
2 Par le fruit de ses lèvres, l'homme jouit de bonnes choses, mais les infidèles ont besoin de violence.
善良な人はその口の実によって、幸福を得る、不信実な者の願いは、暴虐である。
3 Celui qui veille sur sa bouche veille sur son âme. Celui qui ouvre grand ses lèvres vient à la ruine.
口を守る者はその命を守る、くちびるを大きく開く者には滅びが来る。
4 L'âme du paresseux désire, et elle n'a rien, mais le désir du diligent sera pleinement satisfait.
なまけ者の心は、願い求めても、何も得ない、しかし勤め働く者の心は豊かに満たされる。
5 L'homme juste déteste le mensonge, mais un homme méchant apporte la honte et le déshonneur.
正しい人は偽りを憎む、しかし悪しき人は恥ずべく、忌まわしくふるまう。
6 La droiture garde le chemin de l'intégrité, mais la méchanceté renverse le pécheur.
正義は道をまっすぐ歩む者を守り、罪は悪しき者を倒す。
7 Il y en a qui prétendent être riches, et qui n'ont rien. Il y a des gens qui prétendent être pauvres, mais qui ont de grandes richesses.
富んでいると偽って、何も持たない者がいる、貧しいと偽って、多くの富を持つ者がいる。
8 La rançon de la vie d'un homme, c'est sa richesse, mais les pauvres n'entendent pas de menaces.
人の富はその命をあがなう、しかし貧しい者にはあがなうべき富がない。
9 La lumière des justes brille avec éclat, mais la lampe des méchants s'éteint.
正しい者の光は輝き、悪しき者のともしびは消される。
10 L'orgueil n'engendre que des querelles, mais la sagesse est avec les gens qui suivent les conseils.
高ぶりはただ争いを生じる、勧告をきく者は知恵がある。
11 Les richesses acquises malhonnêtement s'amenuisent, mais celui qui ramasse à la main la fait pousser.
急いで得た富は減る、少しずつたくわえる者はそれを増すことができる。
12 L'espoir différé rend le cœur malade, mais quand le désir est satisfait, c'est un arbre de vie.
望みを得ることが長びくときは、心を悩ます、願いがかなうときは、命の木を得たようだ。
13 Celui qui méprise l'instruction en paiera le prix, mais celui qui respecte un ordre sera récompensé.
み言葉を軽んじる者は滅ぼされ、戒めを重んじる者は報いを得る。
14 L'enseignement des sages est une source de vie, pour se détourner des pièges de la mort.
知恵ある人の教は命の泉である、これによって死のわなをのがれることができる。
15 La bonne entente gagne la faveur, mais le chemin des infidèles est difficile.
善良な賢い者は恵みを得る、しかし、不信実な者の道は滅びである。
16 Tout homme prudent agit en connaissance de cause, mais un fou expose la folie.
おおよそ、さとき者は知識によって事をおこない、愚かな者は自分の愚を見せびらかす。
17 Un messager méchant tombe dans la détresse, mais un envoyé digne de confiance gagne la guérison.
悪しき使者は人を災におとしいれる、しかし忠実な使者は人を救う。
18 La pauvreté et la honte viennent à celui qui refuse la discipline, mais celui qui tient compte de la correction sera honoré.
貧乏と、はずかしめとは教訓を捨てる者に来る、しかし戒めを守る者は尊ばれる。
19 La nostalgie satisfaite est douce à l'âme, mais les fous détestent se détourner du mal.
願いがかなえば、心は楽しい、愚かな者は悪を捨てることをきらう。
20 Celui qui marche avec des sages devient sage, mais un compagnon des idiots subit le mal.
知恵ある者とともに歩む者は知恵を得る。愚かな者の友となる者は害をうける。
21 Le malheur poursuit les pécheurs, mais la prospérité récompense les justes.
災は罪びとを追い、正しい者は良い報いを受ける。
22 Un homme bon laisse un héritage aux enfants de ses enfants, mais la richesse du pécheur est stockée pour le juste.
善良な人はその嗣業を子孫にのこす、しかし罪びとの富は正しい人のためにたくわえられる。
23 Il y a une abondance de nourriture dans les champs des pauvres, mais l'injustice le balaie.
貧しい人の新田は多くの食糧を産する、しかし不正によれば押し流される。
24 Celui qui ménage la verge déteste son fils, mais celui qui l'aime prend soin de le discipliner.
むちを加えない者はその子を憎むのである、子を愛する者は、つとめてこれを懲らしめる。
25 Le juste mange pour satisfaire son âme, mais le ventre des méchants a faim.
正しい者は食べてその食欲を満たす、しかし悪しき者の腹は満たされない。