< Proverbes 13 >

1 Un fils sage écoute l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
Palungha caa loe ampa thuitaekhaih lok to tahngaih; toe minawk padaeng thaih kami loe thuitaekhaih lok to tahngai ai.
2 Par le fruit de ses lèvres, l'homme jouit de bonnes choses, mais les infidèles ont besoin de violence.
Kami loe angmah pahni ih athaih kahoih to caa tih; toe zaehaih sah kami loe athii palonghaih athaih to caa tih.
3 Celui qui veille sur sa bouche veille sur son âme. Celui qui ouvre grand ses lèvres vient à la ruine.
Pahni angsum kami loe a hinghaih cuem kami ah oh; pakha kawkah aang kami loe amro tih.
4 L'âme du paresseux désire, et elle n'a rien, mais le désir du diligent sera pleinement satisfait.
Thasae kami loe a koehhaih baktiah tidoeh tawn ai; thahoih kami loe a koehhaih to hak tih.
5 L'homme juste déteste le mensonge, mais un homme méchant apporte la honte et le déshonneur.
Katoeng kami loe lok amlaihaih to hnukma; toe kasae kami loe panuet thoh moe, azathaih to ohsak.
6 La droiture garde le chemin de l'intégrité, mais la méchanceté renverse le pécheur.
Loklam amkhraeng ai kami loe toenghaih mah toep; toe kahoih ai kami mah loe kami kazae to amtimsak.
7 Il y en a qui prétendent être riches, et qui n'ont rien. Il y a des gens qui prétendent être pauvres, mais qui ont de grandes richesses.
Angraeng ah angsah, tidoeh tawn ai kami to oh moe, kamtang ah angsah, angraeng parai kami doeh oh.
8 La rançon de la vie d'un homme, c'est sa richesse, mais les pauvres n'entendent pas de menaces.
Angraeng loe angraenghaih hoiah a hinghaih to akrang han oh; toe amtang kami loe thuitaekhaih lok to tahngai mak ai.
9 La lumière des justes brille avec éclat, mais la lampe des méchants s'éteint.
Katoeng kami aanghaih loe anghoehaih ah oh; toe kasae kami ih hmaiim loe dueh ving tih.
10 L'orgueil n'engendre que des querelles, mais la sagesse est avec les gens qui suivent les conseils.
Amoekhaih mah angzoehhaih to tacawtsak; toe palungha kami loe acoe paekhaih lok to tahngaih.
11 Les richesses acquises malhonnêtement s'amenuisent, mais celui qui ramasse à la main la fait pousser.
Azom ah hak ih phoisa loe anghma zuep tih; toe toksak moe, patung ih phoisa loe pung aep tih.
12 L'espoir différé rend le cœur malade, mais quand le désir est satisfait, c'est un arbre de vie.
Oephaih anghmat ving naah poekhaih angpho; toe koehhaih acung naah loe, hinghaih thingkung ah oh.
13 Celui qui méprise l'instruction en paiera le prix, mais celui qui respecte un ordre sera récompensé.
Thuitaekhaih lok patoek kami loe amro tih; toe paek ih lok khingya kami loe tangqum to hnu tih.
14 L'enseignement des sages est une source de vie, pour se détourner des pièges de la mort.
Palungha kami patukhaih lok loe, duekhaih thaang thung hoi loih hanah, hinghaih tuipuek ah oh.
15 La bonne entente gagne la faveur, mais le chemin des infidèles est difficile.
Kahoih panoekhaih tawn kami loe minawk hmaa ah mikhmai pan tih; toe kasae kami ih loklam loe rai.
16 Tout homme prudent agit en connaissance de cause, mais un fou expose la folie.
Palungha kami loe palunghahaih hoiah toksak; toe kamthu loe amthuhaih to amtuengsak.
17 Un messager méchant tombe dans la détresse, mais un envoyé digne de confiance gagne la guérison.
Kahoih ai laicaeh loe raihaih thungah amtim; toe oepthok laicaeh loe ngantuihaih ah oh.
18 La pauvreté et la honte viennent à celui qui refuse la discipline, mais celui qui tient compte de la correction sera honoré.
Thuitaekhaih tahngai ai kami loe amtanghaih hoi azathaih mah pha thui tih; toe thuitaekhaih lok tahngai kami loe pakoehaih to hnu tih.
19 La nostalgie satisfaite est douce à l'âme, mais les fous détestent se détourner du mal.
Koeh acunghaih loe hing thung kawkruk maw khosak hoih! Toe kahoih ai hmuen caeh taakhaih loe amthu kaminawk hanah panuet thok hmuen ah oh.
20 Celui qui marche avec des sages devient sage, mais un compagnon des idiots subit le mal.
Palungha hoi angkom kami loe palungha tih; toe kamthu hoi angkom kami loe amro tih.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, mais la prospérité récompense les justes.
Kazae kaminawk loe sethaih mah hnukah patom; toe katoeng kaminawk loe tahamhoihaih tangqum to hnu o tih.
22 Un homme bon laisse un héritage aux enfants de ses enfants, mais la richesse du pécheur est stockée pour le juste.
Kahoih kami loe a caanawk ih caa patoeng hanah, qawk to caeh taak; toe kami zae loe katoeng kaminawk han ih ni hmuenmae to patung pae.
23 Il y a une abondance de nourriture dans les champs des pauvres, mais l'injustice le balaie.
Amtang kami ih lawk loe cang hoih parai; toe anih to aling o pongah amro boih.
24 Celui qui ménage la verge déteste son fils, mais celui qui l'aime prend soin de le discipliner.
Quiboeng patoh ai kami loe, a caa hnuma kami ah oh; toe caa palung kami loe, nawkta nathuem hoiah thuitaekhaih to tawnh.
25 Le juste mange pour satisfaire son âme, mais le ventre des méchants a faim.
Katoeng kami loe a hing hanah buhcaak; toe kasae kami loe zok amthlam tih.

< Proverbes 13 >