< Proverbes 12 >
1 Celui qui aime la correction aime la connaissance, mais celui qui déteste la réprimande est stupide.
Ai yêu kỷ luật yêu tri thức; ai ghét sửa dạy là người ngây ngô.
2 L'homme de bien obtient la faveur de Yahvé, mais il condamnera un homme aux plans méchants.
Chúa Hằng Hữu ban phước cho người ngay thẳng, nhưng đoán phạt người mưu đồ việc ác.
3 Un homme ne sera pas établi par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas déplacée.
Gian ác không đem lại hạnh phước bền lâu, nhưng người công chính sẽ đâm rễ vững vàng.
4 Une femme digne est la couronne de son mari, mais une femme déshonorante est comme de la pourriture dans ses os.
Vợ hiền đức là mão miện cho chồng, vợ gây xấu hổ làm chồng tàn cốt mục xương.
5 Les pensées des justes sont justes, mais les conseils des méchants sont trompeurs.
Người công chính giữ tâm tư hướng thiện; người ác gian nghĩ mưu kế gạt lừa.
6 Les paroles des méchants consistent à attendre le sang, mais la parole des hommes intègres les sauve.
Lời người ác như cạm bẫy hại người, miệng người lành mở con đường giải thoát.
7 Les méchants sont renversés, ils ne sont plus, mais la maison des justes restera debout.
Người ác bị lật đổ và tiêu tan, nhà người công chính luôn đứng vững vàng.
8 On louera un homme selon sa sagesse, mais celui qui a un esprit tordu sera méprisé.
Càng khôn càng được tiếng khen, người gian phải nhận lấy lời gièm chê.
9 Mieux vaut celui qui est peu connu et qui a un serviteur, que celui qui s'honore et manque de pain.
Thà vô danh mà có người hầu người hạ, còn hơn vênh váo tự tôn mà thiếu thức ăn.
10 L'homme juste respecte la vie de son animal, mais les tendres miséricordes des méchants sont cruelles.
Người lành chăm lo cho gia súc mình, còn người ác dù tỏ ra yêu thương vẫn là ác.
11 Celui qui cultive sa terre aura du pain en abondance, mais celui qui poursuit des fantaisies est dépourvu de compréhension.
Ai cày sâu cuốc bẩm thu hoạch nhiều hoa lợi, ai đuổi theo ảo mộng là người thiếu suy xét.
12 Le méchant désire le butin des méchants, mais la racine des justes prospère.
Người gian muốn đoạt cả vật đã chia cho đồng bọn, còn người công chính chỉ muốn giúp đỡ lẫn nhau.
13 Un homme mauvais est piégé par le péché des lèvres, mais le juste sortira de la détresse.
Người ác bị lời dối trá mình sập bẫy, người thiện nhờ ngay thật mà được thoát nguy.
14 L'homme sera satisfait du bien par le fruit de sa bouche. Le travail des mains d'un homme lui sera récompensé.
Miệng nói thật tạo ra nhiều phước hạnh, tay siêng năng đem lại lắm thỏa lòng.
15 La voie de l'insensé est droite à ses propres yeux, mais celui qui est sage écoute les conseils.
Người dại tự cho đường lối mình công chính, nhưng người khôn biết lắng nghe lời khuyên dạy.
16 Un imbécile montre sa contrariété le jour même, mais celui qui néglige une insulte est prudent.
Người dại để lộ lòng giận dữ, người khôn giữ được bình tĩnh dù bị sỉ nhục.
17 Celui qui est véridique témoigne honnêtement, mais un faux témoin ment.
Nhân chứng thật nói ra lời ngay thẳng; nhân chứng gian chỉ lừa gạt mưu đồ.
18 Il y en a un qui tient des propos irréfléchis, comme le perçant d'une épée, mais la langue des sages guérit.
Lời khinh suất đâm chém như gươm bén, lưỡi khôn ngoan chữa trị giống thuốc hay.
19 Les lèvres de la vérité seront établies pour toujours, mais une langue mensongère n'est que momentanée.
Môi chân thật sẽ lưu truyền mãi mãi, lưỡi điêu ngoa phút chốc đã qua rồi.
20 La tromperie est dans le cœur de ceux qui complotent le mal, mais la joie vient aux promoteurs de la paix.
Lòng dạ người mưu ác chứa đầy lừa dối; tâm can người giải hòa tràn ngập vui tươi.
21 Il n'arrive aucun malheur au juste, mais les méchants seront remplis de mal.
Hoạn nạn lánh xa người công chính, tai vạ tìm đến người gian tà.
22 Les lèvres menteuses sont une abomination pour Yahvé, mais ceux qui font la vérité sont ses délices.
Chúa Hằng Hữu ghê tởm môi gian trá, người thành thật luôn được Chúa mến yêu.
23 L'homme prudent garde son savoir, mais le cœur des insensés proclame la folie.
Người khôn chẳng khoe khoang tri thức, người khờ thường bộc lộ dại dột.
24 Les mains des diligents domineront, mais la paresse se termine en esclavage.
Tay siêng năng sẽ nắm quyền cai trị, tay biếng lười sẽ chịu cảnh tôi đòi.
25 L'anxiété dans le cœur d'un homme l'alourdit, mais un mot gentil le rend heureux.
Lòng lo lắng làm người nản chí; lời nói lành phấn chấn tâm can.
26 Le juste est prudent dans son amitié, mais la voie des méchants les égare.
Người công chính cậy bạn làm cố vấn; người gian tà tự chọn nẻo hư vong.
27 L'homme paresseux ne rôtit pas son jeu, mais les biens des hommes diligents sont prisés.
Người làm biếng không nấu nướng thịt mình săn được, nhưng tính siêng năng là gia tài quý báu của một người.
28 La vie est dans la voie de la justice; sur son chemin, il n'y a pas de mort.
Đường công chính dẫn đến chốn vĩnh sinh, trên đường ấy tử thần không ló dạng.