< Proverbes 12 >

1 Celui qui aime la correction aime la connaissance, mais celui qui déteste la réprimande est stupide.
Kas labprāt panes pārmācīšanu, tas mīļo atzīšanu, bet kas nepanes rājienu, tas paliek muļķis.
2 L'homme de bien obtient la faveur de Yahvé, mais il condamnera un homme aux plans méchants.
Kas labs, tas Tam Kungam patīkams, bet vīru, kas viltu perē viņš pazudina.
3 Un homme ne sera pas établi par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas déplacée.
Cilvēks nepastāvēs, kad ir bezdievīgs, bet taisno sakne netaps kustināta.
4 Une femme digne est la couronne de son mari, mais une femme déshonorante est comme de la pourriture dans ses os.
Tikla sieva ir sava vīra kronis, bet netikla ir kā puve viņa kaulos.
5 Les pensées des justes sont justes, mais les conseils des méchants sont trompeurs.
Taisno domas ir tiesa, bet bezdievīgo padomi viltība.
6 Les paroles des méchants consistent à attendre le sang, mais la parole des hommes intègres les sauve.
Bezdievīgo vārdi glūn uz asinīm; bet taisno mute tos izpestī.
7 Les méchants sont renversés, ils ne sont plus, mais la maison des justes restera debout.
Bezdievīgie top iznīcināti, ka to vairs nav; bet taisno nams pastāvēs.
8 On louera un homme selon sa sagesse, mais celui qui a un esprit tordu sera méprisé.
Kā kuram saprašana, tā viņam slava; bet par apsmieklu būs, kam netikla sirds.
9 Mieux vaut celui qui est peu connu et qui a un serviteur, que celui qui s'honore et manque de pain.
Labāks tas zemais, kas sev pašam par kalpu, nekā kas lepojās, un maizes nav.
10 L'homme juste respecte la vie de son animal, mais les tendres miséricordes des méchants sont cruelles.
Taisnais gādā par sava lopa dzīvību, bet bezdievīgo sirds ir nežēlīga.
11 Celui qui cultive sa terre aura du pain en abondance, mais celui qui poursuit des fantaisies est dépourvu de compréhension.
Kas savu zemi kopj, būs maizes paēdis, bet kas niekus triec, tam nav jēgas.
12 Le méchant désire le butin des méchants, mais la racine des justes prospère.
Bezdievīgais traucās pēc blēžu medījuma; bet taisno sakne nes augļus.
13 Un homme mauvais est piégé par le péché des lèvres, mais le juste sortira de la détresse.
Ļaunais savaldzinājās savas mutes grēkos; bet taisnais izies no bēdām.
14 L'homme sera satisfait du bien par le fruit de sa bouche. Le travail des mains d'un homme lui sera récompensé.
Pēc savas mutes augļiem ikviens top pieēdināts ar labumu, un cilvēkam top maksāts pēc viņa roku darbiem.
15 La voie de l'insensé est droite à ses propres yeux, mais celui qui est sage écoute les conseils.
Ģeķa ceļš ir taisns paša acīs, bet kas padomam klausa, tas ir gudrs.
16 Un imbécile montre sa contrariété le jour même, mais celui qui néglige une insulte est prudent.
Ģeķa apskaišanās tūdaļ top zināma; bet kas slēpj, ka ir apkaunots, tas ir gudrs.
17 Celui qui est véridique témoigne honnêtement, mais un faux témoin ment.
Kas patiesību runā, tas saka taisnību; bet nepatiess liecinieks teic melus.
18 Il y en a un qui tient des propos irréfléchis, comme le perçant d'une épée, mais la langue des sages guérit.
Dažs aplam runājot kā ar zobenu iedur; bet gudro mēle ir zāles, kas dziedina.
19 Les lèvres de la vérité seront établies pour toujours, mais une langue mensongère n'est que momentanée.
Patiesa mute pastāvēs mūžīgi, bet viltīga mēle tik acumirkli.
20 La tromperie est dans le cœur de ceux qui complotent le mal, mais la joie vient aux promoteurs de la paix.
Viltība ir sirdī tiem, kas ļaunu perē; bet kas dod miera padomu, dara prieku.
21 Il n'arrive aucun malheur au juste, mais les méchants seront remplis de mal.
Taisnam nekāds ļaunums nenotiks, bet bezdievīgiem ļaunuma uzies papilnam.
22 Les lèvres menteuses sont une abomination pour Yahvé, mais ceux qui font la vérité sont ses délices.
Viltīgas lūpas Tam Kungam ir negantība; bet kas uzticību dara, tas viņam labi patīk.
23 L'homme prudent garde son savoir, mais le cœur des insensés proclame la folie.
Gudrs cilvēks neizteic savu padomu; bet nejēgu sirds izkliedz ģeķību.
24 Les mains des diligents domineront, mais la paresse se termine en esclavage.
Čakla roka valdīs, bet slinka dos meslus.
25 L'anxiété dans le cœur d'un homme l'alourdit, mais un mot gentil le rend heureux.
Raizes sirdī nospiež cilvēku, bet labs vārds to iepriecina.
26 Le juste est prudent dans son amitié, mais la voie des méchants les égare.
Taisnais savam tuvākam rāda ceļu, bet bezdievīgo ceļš maldina.
27 L'homme paresseux ne rôtit pas son jeu, mais les biens des hommes diligents sont prisés.
Sliņķis neceps savu medījumu, bet uzcītīgam cilvēkam ir skaista manta.
28 La vie est dans la voie de la justice; sur son chemin, il n'y a pas de mort.
Uz taisnības ceļa ir dzīvība, un uz viņas ceļa tekām nav nāve.

< Proverbes 12 >