< Proverbes 12 >
1 Celui qui aime la correction aime la connaissance, mais celui qui déteste la réprimande est stupide.
qui diligit disciplinam diligit scientiam qui autem odit increpationes insipiens est
2 L'homme de bien obtient la faveur de Yahvé, mais il condamnera un homme aux plans méchants.
qui bonus est hauriet a Domino gratiam qui autem confidit cogitationibus suis impie agit
3 Un homme ne sera pas établi par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas déplacée.
non roborabitur homo ex impietate et radix iustorum non commovebitur
4 Une femme digne est la couronne de son mari, mais une femme déshonorante est comme de la pourriture dans ses os.
mulier diligens corona viro suo et putredo in ossibus eius quae confusione res dignas gerit
5 Les pensées des justes sont justes, mais les conseils des méchants sont trompeurs.
cogitationes iustorum iudicia et consilia impiorum fraudulentia
6 Les paroles des méchants consistent à attendre le sang, mais la parole des hommes intègres les sauve.
verba impiorum insidiantur sanguini os iustorum liberabit eos
7 Les méchants sont renversés, ils ne sont plus, mais la maison des justes restera debout.
verte impios et non erunt domus autem iustorum permanebit
8 On louera un homme selon sa sagesse, mais celui qui a un esprit tordu sera méprisé.
doctrina sua noscetur vir qui autem vanus et excors est patebit contemptui
9 Mieux vaut celui qui est peu connu et qui a un serviteur, que celui qui s'honore et manque de pain.
melior est pauper et sufficiens sibi quam gloriosus et indigens pane
10 L'homme juste respecte la vie de son animal, mais les tendres miséricordes des méchants sont cruelles.
novit iustus animas iumentorum suorum viscera autem impiorum crudelia
11 Celui qui cultive sa terre aura du pain en abondance, mais celui qui poursuit des fantaisies est dépourvu de compréhension.
qui operatur terram suam saturabitur panibus qui autem sectatur otium stultissimus est
12 Le méchant désire le butin des méchants, mais la racine des justes prospère.
desiderium impii munimentum est pessimorum radix autem iustorum proficiet
13 Un homme mauvais est piégé par le péché des lèvres, mais le juste sortira de la détresse.
propter peccata labiorum ruina proximat malo effugiet autem iustus de angustia
14 L'homme sera satisfait du bien par le fruit de sa bouche. Le travail des mains d'un homme lui sera récompensé.
de fructu oris sui unusquisque replebitur bonis et iuxta opera manuum suarum retribuetur ei
15 La voie de l'insensé est droite à ses propres yeux, mais celui qui est sage écoute les conseils.
via stulti recta in oculis eius qui autem sapiens est audit consilia
16 Un imbécile montre sa contrariété le jour même, mais celui qui néglige une insulte est prudent.
fatuus statim indicat iram suam qui autem dissimulat iniuriam callidus est
17 Celui qui est véridique témoigne honnêtement, mais un faux témoin ment.
qui quod novit loquitur index iustitiae est qui autem mentitur testis est fraudulentus
18 Il y en a un qui tient des propos irréfléchis, comme le perçant d'une épée, mais la langue des sages guérit.
est qui promittit et quasi gladio pungitur conscientiae lingua autem sapientium sanitas est
19 Les lèvres de la vérité seront établies pour toujours, mais une langue mensongère n'est que momentanée.
labium veritatis firmum erit in perpetuum qui autem testis est repentinus concinnat linguam mendacii
20 La tromperie est dans le cœur de ceux qui complotent le mal, mais la joie vient aux promoteurs de la paix.
dolus in corde cogitantium mala qui autem ineunt pacis consilia sequitur eos gaudium
21 Il n'arrive aucun malheur au juste, mais les méchants seront remplis de mal.
non contristabit iustum quicquid ei acciderit impii autem replebuntur malo
22 Les lèvres menteuses sont une abomination pour Yahvé, mais ceux qui font la vérité sont ses délices.
abominatio Domino labia mendacia qui autem fideliter agunt placent ei
23 L'homme prudent garde son savoir, mais le cœur des insensés proclame la folie.
homo versutus celat scientiam et cor insipientium provocabit stultitiam
24 Les mains des diligents domineront, mais la paresse se termine en esclavage.
manus fortium dominabitur quae autem remissa est tributis serviet
25 L'anxiété dans le cœur d'un homme l'alourdit, mais un mot gentil le rend heureux.
maeror in corde viri humiliabit illud et sermone bono laetificabitur
26 Le juste est prudent dans son amitié, mais la voie des méchants les égare.
qui neglegit damnum propter amicum iustus est iter autem impiorum decipiet eos
27 L'homme paresseux ne rôtit pas son jeu, mais les biens des hommes diligents sont prisés.
non inveniet fraudulentus lucrum et substantia hominis erit auri pretium
28 La vie est dans la voie de la justice; sur son chemin, il n'y a pas de mort.
in semita iustitiae vita iter autem devium ducit ad mortem