< Proverbes 12 >
1 Celui qui aime la correction aime la connaissance, mais celui qui déteste la réprimande est stupide.
[Qui diligit disciplinam diligit scientiam; qui autem odit increpationes insipiens est.
2 L'homme de bien obtient la faveur de Yahvé, mais il condamnera un homme aux plans méchants.
Qui bonus est hauriet gratiam a Domino; qui autem confidit in cogitationibus suis impie agit.
3 Un homme ne sera pas établi par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas déplacée.
Non roborabitur homo ex impietate, et radix justorum non commovebitur.
4 Une femme digne est la couronne de son mari, mais une femme déshonorante est comme de la pourriture dans ses os.
Mulier diligens corona est viro suo; et putredo in ossibus ejus, quæ confusione res dignas gerit.
5 Les pensées des justes sont justes, mais les conseils des méchants sont trompeurs.
Cogitationes justorum judicia, et consilia impiorum fraudulenta.
6 Les paroles des méchants consistent à attendre le sang, mais la parole des hommes intègres les sauve.
Verba impiorum insidiantur sanguini; os justorum liberabit eos.
7 Les méchants sont renversés, ils ne sont plus, mais la maison des justes restera debout.
Verte impios, et non erunt; domus autem justorum permanebit.
8 On louera un homme selon sa sagesse, mais celui qui a un esprit tordu sera méprisé.
Doctrina sua noscetur vir; qui autem vanus et excors est patebit contemptui.
9 Mieux vaut celui qui est peu connu et qui a un serviteur, que celui qui s'honore et manque de pain.
Melior est pauper et sufficiens sibi quam gloriosus et indigens pane.
10 L'homme juste respecte la vie de son animal, mais les tendres miséricordes des méchants sont cruelles.
Novit justus jumentorum suorum animas; viscera autem impiorum crudelia.
11 Celui qui cultive sa terre aura du pain en abondance, mais celui qui poursuit des fantaisies est dépourvu de compréhension.
Qui operatur terram suam satiabitur panibus; qui autem sectatur otium stultissimus est. Qui suavis est in vini demorationibus, in suis munitionibus relinquit contumeliam.
12 Le méchant désire le butin des méchants, mais la racine des justes prospère.
Desiderium impii munimentum est pessimorum; radix autem justorum proficiet.]
13 Un homme mauvais est piégé par le péché des lèvres, mais le juste sortira de la détresse.
[Propter peccata labiorum ruina proximat malo; effugiet autem justus de angustia.
14 L'homme sera satisfait du bien par le fruit de sa bouche. Le travail des mains d'un homme lui sera récompensé.
De fructu oris sui unusquisque replebitur bonis, et juxta opera manuum suarum retribuetur ei.
15 La voie de l'insensé est droite à ses propres yeux, mais celui qui est sage écoute les conseils.
Via stulti recta in oculis ejus; qui autem sapiens est audit consilia.
16 Un imbécile montre sa contrariété le jour même, mais celui qui néglige une insulte est prudent.
Fatuus statim indicat iram suam; qui autem dissimulat injuriam callidus est.
17 Celui qui est véridique témoigne honnêtement, mais un faux témoin ment.
Qui quod novit loquitur, index justitiæ est; qui autem mentitur, testis est fraudulentus.
18 Il y en a un qui tient des propos irréfléchis, comme le perçant d'une épée, mais la langue des sages guérit.
Est qui promittit, et quasi gladio pungitur conscientiæ: lingua autem sapientium sanitas est.
19 Les lèvres de la vérité seront établies pour toujours, mais une langue mensongère n'est que momentanée.
Labium veritatis firmum erit in perpetuum; qui autem testis est repentinus, concinnat linguam mendacii.
20 La tromperie est dans le cœur de ceux qui complotent le mal, mais la joie vient aux promoteurs de la paix.
Dolus in corde cogitantium mala; qui autem pacis ineunt consilia, sequitur eos gaudium.
21 Il n'arrive aucun malheur au juste, mais les méchants seront remplis de mal.
Non contristabit justum quidquid ei acciderit: impii autem replebuntur malo.
22 Les lèvres menteuses sont une abomination pour Yahvé, mais ceux qui font la vérité sont ses délices.
Abominatio est Domino labia mendacia; qui autem fideliter agunt placent ei.
23 L'homme prudent garde son savoir, mais le cœur des insensés proclame la folie.
Homo versatus celat scientiam, et cor insipientium provocat stultitiam.]
24 Les mains des diligents domineront, mais la paresse se termine en esclavage.
[Manus fortium dominabitur; quæ autem remissa est, tributis serviet.
25 L'anxiété dans le cœur d'un homme l'alourdit, mais un mot gentil le rend heureux.
Mœror in corde viri humiliabit illum, et sermone bono lætificabitur.
26 Le juste est prudent dans son amitié, mais la voie des méchants les égare.
Qui negligit damnum propter amicum, justus est; iter autem impiorum decipiet eos.
27 L'homme paresseux ne rôtit pas son jeu, mais les biens des hommes diligents sont prisés.
Non inveniet fraudulentus lucrum, et substantia hominis erit auri pretium.
28 La vie est dans la voie de la justice; sur son chemin, il n'y a pas de mort.
In semita justitiæ vita; iter autem devium ducit ad mortem.]