< Proverbes 11 >
1 Une fausse balance est une abomination pour Yahvé, mais les poids précis sont sa spécialité.
La balanza falsa es repugnancia a Yavé, Pero la pesa cabal es su complacencia.
2 Quand vient l'orgueil, vient ensuite la honte, mais avec l'humilité vient la sagesse.
Cuando irrumpe la soberbia, viene la deshonra, Pero la sabiduría está con los humildes.
3 L'intégrité des hommes intègres les guidera, mais la perversité des perfides les détruira.
La integridad de los rectos los guía, Pero la perversidad de los infieles los destruirá.
4 Les richesses ne profitent pas au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
De nada sirven las riquezas en el día de la ira, Pero la justicia librará de la muerte.
5 La justice de l'irréprochable dirigera son chemin, mais le méchant tombera par sa propre méchanceté.
La justicia del intachable le allana el camino, Pero el perverso caerá por su propia perversidad.
6 La justice des hommes intègres les délivrera, mais les infidèles seront piégés par de mauvais désirs.
La rectitud del justo lo librará, Pero el traidor quedará atrapado en su codicia.
7 Quand un méchant meurt, l'espoir périt, et l'attente du pouvoir n'aboutit à rien.
Cuando muere el impío, perece su esperanza. La esperanza de los hombres fuertes perecerá.
8 Le juste est délivré de la détresse, et le méchant prend sa place.
El justo es librado de la tribulación, Pero el perverso toma su lugar.
9 De sa bouche, l'impie détruit son prochain, mais les justes seront délivrés par la connaissance.
El impío hunde al prójimo con su boca, Pero los justos serán librados por medio del conocimiento.
10 Quand tout va bien pour le juste, la ville se réjouit. Quand les méchants périssent, il y a des cris.
La ciudad festeja el éxito de los justos, Y cuando perecen los impíos canta de júbilo.
11 Par la bénédiction des hommes droits, la ville est exaltée, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
Con la bendición de los rectos la ciudad prospera, Pero la boca de los perversos la arruina.
12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sagesse, mais un homme compréhensif garde sa paix.
El que desprecia al prójimo no tiene juicio, Pero el hombre de entendimiento calla.
13 Celui qui apporte des ragots trahit une confiance, mais celui qui est d'un esprit digne de confiance est celui qui garde un secret.
El que anda chismeando revela secretos, Pero el hombre que es de espíritu fiel se guarda el asunto.
14 Là où il n'y a pas de direction sage, la nation tombe, mais dans la multitude des conseillers il y a la victoire.
Cuando falta dirección, el pueblo cae, Pero en la multitud de consejeros hay liberación.
15 Celui qui se porte garant pour un étranger en souffrira, mais celui qui refuse les gages de garantie est en sécurité.
El que sale fiador del extraño se perjudica, Pero el que aborrece ser garante vive seguro.
16 Une femme gracieuse obtient l'honneur, mais les hommes violents obtiennent des richesses.
La mujer agraciada adquiere honra, Y los hombres audaces adquieren riquezas.
17 L'homme miséricordieux fait du bien à son âme, mais celui qui est cruel trouble sa propre chair.
El misericordioso hace bien a su alma, Pero el cruel daña su propia carne.
18 Les méchants gagnent un salaire trompeur, mais celui qui sème la justice récolte une récompense sûre.
El perverso logra ganancias engañosas, Pero el que siembra justicia tiene galardón seguro.
19 Celui qui est vraiment juste obtient la vie. Celui qui poursuit le mal obtient la mort.
La firmeza de rectitud es para vida, Pero el que sigue la perversidad busca su propia muerte.
20 Ceux qui ont le cœur pervers sont en abomination à Yahvé, mais ceux dont les voies sont irréprochables font ses délices.
Repugnancia a Yavé son los de corazón perverso, Pero los de camino intachable son su deleite.
21 Très certainement, le méchant ne restera pas impuni, mais la progéniture des justes sera délivrée.
Con toda certeza, el malo no quedará sin castigo, Pero la descendencia de los justos será librada.
22 Comme un anneau d'or dans le groin d'un porc, est une belle femme qui manque de discrétion.
Como anillo de oro en el hocico de un cerdo, Es la mujer hermosa que carece de discreción.
23 Le désir des justes n'est que du bien. L'attente des méchants est la colère.
El anhelo de los justos es solo el bien, Pero la expectativa de los impíos es ira.
24 Il y en a un qui disperse, et qui augmente encore. Il y a celui qui retient plus qu'il ne faut, mais qui gagne la pauvreté.
Hay quienes reparten, Y más se les añade. Hay quienes retienen más de lo justo, Y acaban en la indigencia.
25 L'âme libérale sera engraissée. Celui qui arrose sera lui-même arrosé.
El alma generosa será enriquecida, Y el que sacia a otros, también será saciado.
26 Les gens maudissent celui qui retient le grain, mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
El pueblo lo maldecirá al que acapara grano, Pero la cabeza del que lo vende obtendrá bendición.
27 Celui qui cherche diligemment le bien cherche la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal viendra à lui.
El que busca el bien, halla favor, Pero el que busca el mal, Éste le vendrá.
28 Celui qui se confie en ses richesses tombera, mais le juste fleurira comme la feuille verte.
El que confía en sus riquezas caerá, Pero los justos reverdecerán como el follaje.
29 Celui qui trouble sa propre maison héritera du vent. Les insensés seront les serviteurs des sages de cœur.
El que perturba su casa, Heredará el viento, Y el necio será esclavo del sabio de corazón.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie. Celui qui est sage gagne des âmes.
El fruto del justo es árbol de vida, Y el que gana almas es sabio.
31 Voici, les justes seront remboursés sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!
Si el justo será recompensado en la tierra, ¡Cuánto más el impío y el pecador!