< Proverbes 11 >

1 Une fausse balance est une abomination pour Yahvé, mais les poids précis sont sa spécialité.
Un balance falso es una abominación para Yahvé, pero las pesas precisas son su deleite.
2 Quand vient l'orgueil, vient ensuite la honte, mais avec l'humilité vient la sagesse.
Cuando llega el orgullo, llega la vergüenza, pero con la humildad viene la sabiduría.
3 L'intégrité des hommes intègres les guidera, mais la perversité des perfides les détruira.
La integridad de los rectos los guiará, pero la perversidad de los traidores los destruirá.
4 Les richesses ne profitent pas au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
Las riquezas no aprovechan en el día de la ira, pero la justicia libra de la muerte.
5 La justice de l'irréprochable dirigera son chemin, mais le méchant tombera par sa propre méchanceté.
La justicia del intachable dirigirá su camino, pero el impío caerá por su propia maldad.
6 La justice des hommes intègres les délivrera, mais les infidèles seront piégés par de mauvais désirs.
La justicia de los rectos los librará, pero los infieles quedarán atrapados por los malos deseos.
7 Quand un méchant meurt, l'espoir périt, et l'attente du pouvoir n'aboutit à rien.
Cuando un malvado muere, la esperanza perece, y la expectativa de poder se queda en nada.
8 Le juste est délivré de la détresse, et le méchant prend sa place.
El justo es liberado de la angustia, y el malvado ocupa su lugar.
9 De sa bouche, l'impie détruit son prochain, mais les justes seront délivrés par la connaissance.
Con su boca el impío destruye a su prójimo, pero los justos serán liberados a través del conocimiento.
10 Quand tout va bien pour le juste, la ville se réjouit. Quand les méchants périssent, il y a des cris.
Cuando le va bien al justo, la ciudad se alegra. Cuando los malvados perecen, hay gritos.
11 Par la bénédiction des hommes droits, la ville est exaltée, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
Por la bendición de los rectos, la ciudad es exaltada, pero es derribado por la boca de los malvados.
12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sagesse, mais un homme compréhensif garde sa paix.
El que desprecia a su prójimo está vacío de sabiduría, pero un hombre comprensivo mantiene su paz.
13 Celui qui apporte des ragots trahit une confiance, mais celui qui est d'un esprit digne de confiance est celui qui garde un secret.
El que trae chismes traiciona una confianza, pero el que tiene un espíritu de confianza es el que guarda un secreto.
14 Là où il n'y a pas de direction sage, la nation tombe, mais dans la multitude des conseillers il y a la victoire.
Donde no hay una guía sabia, la nación cae, pero en la multitud de consejeros está la victoria.
15 Celui qui se porte garant pour un étranger en souffrira, mais celui qui refuse les gages de garantie est en sécurité.
El que es garante de un extraño sufrirá por ello, pero el que rechaza las prendas de garantía está seguro.
16 Une femme gracieuse obtient l'honneur, mais les hommes violents obtiennent des richesses.
Una mujer con gracia obtiene honor, pero los hombres violentos obtienen riquezas.
17 L'homme miséricordieux fait du bien à son âme, mais celui qui est cruel trouble sa propre chair.
El hombre misericordioso hace el bien a su propia alma, pero el que es cruel molesta a su propia carne.
18 Les méchants gagnent un salaire trompeur, mais celui qui sème la justice récolte une récompense sûre.
Los malvados ganan sueldos engañosos, pero el que siembra justicia cosecha una recompensa segura.
19 Celui qui est vraiment juste obtient la vie. Celui qui poursuit le mal obtient la mort.
El que es verdaderamente justo obtiene la vida. El que persigue el mal obtiene la muerte.
20 Ceux qui ont le cœur pervers sont en abomination à Yahvé, mais ceux dont les voies sont irréprochables font ses délices.
Los perversos de corazón son una abominación para Yahvé, pero aquellos cuyos caminos son intachables son su deleite.
21 Très certainement, le méchant ne restera pas impuni, mais la progéniture des justes sera délivrée.
Ciertamente, el hombre malo no quedará impune, pero la descendencia de los justos será liberada.
22 Comme un anneau d'or dans le groin d'un porc, est une belle femme qui manque de discrétion.
Como un anillo de oro en el hocico de un cerdo, es una hermosa mujer que carece de discreción.
23 Le désir des justes n'est que du bien. L'attente des méchants est la colère.
El deseo de los justos es sólo bueno. La expectativa de los malvados es la ira.
24 Il y en a un qui disperse, et qui augmente encore. Il y a celui qui retient plus qu'il ne faut, mais qui gagne la pauvreté.
Hay uno que dispersa y aumenta aún más. Hay uno que retiene más de lo debido, pero gana la pobreza.
25 L'âme libérale sera engraissée. Celui qui arrose sera lui-même arrosé.
El alma liberal será engordada. El que riega será también regado.
26 Les gens maudissent celui qui retient le grain, mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
La gente maldice a quien retiene el grano, pero la bendición caerá sobre la cabeza de quien lo venda.
27 Celui qui cherche diligemment le bien cherche la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal viendra à lui.
El que busca diligentemente el bien, busca el favor, pero el que busca el mal, éste vendrá a él.
28 Celui qui se confie en ses richesses tombera, mais le juste fleurira comme la feuille verte.
El que confía en sus riquezas caerá, pero el justo florecerá como la hoja verde.
29 Celui qui trouble sa propre maison héritera du vent. Les insensés seront les serviteurs des sages de cœur.
El que molesta a su propia casa heredará el viento. El necio servirá al sabio de corazón.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie. Celui qui est sage gagne des âmes.
El fruto del justo es un árbol de vida. El que es sabio gana almas.
31 Voici, les justes seront remboursés sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!
He aquí que los justos serán recompensados en la tierra, ¡cuanto más el malvado y el pecador!

< Proverbes 11 >