< Proverbes 11 >
1 Une fausse balance est une abomination pour Yahvé, mais les poids précis sont sa spécialité.
Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
2 Quand vient l'orgueil, vient ensuite la honte, mais avec l'humilité vient la sagesse.
Vinda a soberba, virá tambem a affronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 L'intégrité des hommes intègres les guidera, mais la perversité des perfides les détruira.
A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
4 Les richesses ne profitent pas au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
5 La justice de l'irréprochable dirigera son chemin, mais le méchant tombera par sa propre méchanceté.
A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o impio pela sua impiedade cairá.
6 La justice des hommes intègres les délivrera, mais les infidèles seront piégés par de mauvais désirs.
A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iniquos.
7 Quand un méchant meurt, l'espoir périt, et l'attente du pouvoir n'aboutit à rien.
Morrendo o homem impio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
8 Le juste est délivré de la détresse, et le méchant prend sa place.
O justo é livre da angustia, e o impio vemem seu logar.
9 De sa bouche, l'impie détruit son prochain, mais les justes seront délivrés par la connaissance.
O hypocrita com a bocca destroe ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
10 Quand tout va bien pour le juste, la ville se réjouit. Quand les méchants périssent, il y a des cris.
No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os impios, ha jubilo.
11 Par la bénédiction des hommes droits, la ville est exaltée, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela bocca dos impios se derriba.
12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sagesse, mais un homme compréhensif garde sa paix.
O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
13 Celui qui apporte des ragots trahit une confiance, mais celui qui est d'un esprit digne de confiance est celui qui garde un secret.
O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espirito encobre o negocio.
14 Là où il n'y a pas de direction sage, la nation tombe, mais dans la multitude des conseillers il y a la victoire.
Não havendo sabios conselhos, o povo cae, mas na multidão de conselheiros ha segurança.
15 Celui qui se porte garant pour un étranger en souffrira, mais celui qui refuse les gages de garantie est en sécurité.
Decerto soffrerá severamente aquelle que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
16 Une femme gracieuse obtient l'honneur, mais les hommes violents obtiennent des richesses.
A mulher aprazivel guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
17 L'homme miséricordieux fait du bien à son âme, mais celui qui est cruel trouble sa propre chair.
O homem benigno faz bem á sua propria alma, mas o cruel perturba a sua propria carne.
18 Les méchants gagnent un salaire trompeur, mais celui qui sème la justice récolte une récompense sûre.
O impio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
19 Celui qui est vraiment juste obtient la vie. Celui qui poursuit le mal obtient la mort.
Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vae para a sua morte.
20 Ceux qui ont le cœur pervers sont en abomination à Yahvé, mais ceux dont les voies sont irréprochables font ses délices.
Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
21 Très certainement, le méchant ne restera pas impuni, mais la progéniture des justes sera délivrée.
Ainda que o mau junte mão á mão, não será inculpavel, mas a semente dos justos escapará.
22 Comme un anneau d'or dans le groin d'un porc, est une belle femme qui manque de discrétion.
Como joia de oiro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
23 Le désir des justes n'est que du bien. L'attente des méchants est la colère.
O desejo dos justos tão sómente é o bem, mas a esperança dos impios é a indignação.
24 Il y en a un qui disperse, et qui augmente encore. Il y a celui qui retient plus qu'il ne faut, mais qui gagne la pauvreté.
Alguns ha que espalham, e ainda se lhes accrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
25 L'âme libérale sera engraissée. Celui qui arrose sera lui-même arrosé.
A alma abençoante engordará, e o que regar, elle tambem será regado.
26 Les gens maudissent celui qui retient le grain, mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
Ao que retem o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
27 Celui qui cherche diligemment le bien cherche la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal viendra à lui.
O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
28 Celui qui se confie en ses richesses tombera, mais le juste fleurira comme la feuille verte.
Aquelle que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
29 Celui qui trouble sa propre maison héritera du vent. Les insensés seront les serviteurs des sages de cœur.
O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie. Celui qui est sage gagne des âmes.
O fructo do justo é arvore de vida, e o que ganha almas sabio é.
31 Voici, les justes seront remboursés sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!
Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o impio e o peccador.