< Proverbes 11 >

1 Une fausse balance est une abomination pour Yahvé, mais les poids précis sont sa spécialité.
מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו
2 Quand vient l'orgueil, vient ensuite la honte, mais avec l'humilité vient la sagesse.
בא-זדון ויבא קלון ואת-צנועים חכמה
3 L'intégrité des hommes intègres les guidera, mais la perversité des perfides les détruira.
תמת ישרים תנחם וסלף בגדים ושדם (ישדם)
4 Les richesses ne profitent pas au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
לא-יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות
5 La justice de l'irréprochable dirigera son chemin, mais le méchant tombera par sa propre méchanceté.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע
6 La justice des hommes intègres les délivrera, mais les infidèles seront piégés par de mauvais désirs.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו
7 Quand un méchant meurt, l'espoir périt, et l'attente du pouvoir n'aboutit à rien.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה
8 Le juste est délivré de la détresse, et le méchant prend sa place.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו
9 De sa bouche, l'impie détruit son prochain, mais les justes seront délivrés par la connaissance.
בפה--חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו
10 Quand tout va bien pour le juste, la ville se réjouit. Quand les méchants périssent, il y a des cris.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה
11 Par la bénédiction des hommes droits, la ville est exaltée, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס
12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sagesse, mais un homme compréhensif garde sa paix.
בז-לרעהו חסר-לב ואיש תבונות יחריש
13 Celui qui apporte des ragots trahit une confiance, mais celui qui est d'un esprit digne de confiance est celui qui garde un secret.
הולך רכיל מגלה-סוד ונאמן-רוח מכסה דבר
14 Là où il n'y a pas de direction sage, la nation tombe, mais dans la multitude des conseillers il y a la victoire.
באין תחבלות יפל-עם ותשועה ברב יועץ
15 Celui qui se porte garant pour un étranger en souffrira, mais celui qui refuse les gages de garantie est en sécurité.
רע-ירוע כי-ערב זר ושנא תקעים בוטח
16 Une femme gracieuse obtient l'honneur, mais les hommes violents obtiennent des richesses.
אשת-חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו-עשר
17 L'homme miséricordieux fait du bien à son âme, mais celui qui est cruel trouble sa propre chair.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי
18 Les méchants gagnent un salaire trompeur, mais celui qui sème la justice récolte une récompense sûre.
רשע--עשה פעלת-שקר וזרע צדקה שכר אמת
19 Celui qui est vraiment juste obtient la vie. Celui qui poursuit le mal obtient la mort.
כן-צדקה לחיים ומרדף רעה למותו
20 Ceux qui ont le cœur pervers sont en abomination à Yahvé, mais ceux dont les voies sont irréprochables font ses délices.
תועבת יהוה עקשי-לב ורצונו תמימי דרך
21 Très certainement, le méchant ne restera pas impuni, mais la progéniture des justes sera délivrée.
יד ליד לא-ינקה רע וזרע צדיקים נמלט
22 Comme un anneau d'or dans le groin d'un porc, est une belle femme qui manque de discrétion.
נזם זהב באף חזיר-- אשה יפה וסרת טעם
23 Le désir des justes n'est que du bien. L'attente des méchants est la colère.
תאות צדיקים אך-טוב תקות רשעים עברה
24 Il y en a un qui disperse, et qui augmente encore. Il y a celui qui retient plus qu'il ne faut, mais qui gagne la pauvreté.
יש מפזר ונוסף עוד וחשך מישר אך-למחסור
25 L'âme libérale sera engraissée. Celui qui arrose sera lui-même arrosé.
נפש-ברכה תדשן ומרוה גם-הוא יורא
26 Les gens maudissent celui qui retient le grain, mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר
27 Celui qui cherche diligemment le bien cherche la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal viendra à lui.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו
28 Celui qui se confie en ses richesses tombera, mais le juste fleurira comme la feuille verte.
בוטח בעשרו הוא יפול וכעלה צדיקים יפרחו
29 Celui qui trouble sa propre maison héritera du vent. Les insensés seront les serviteurs des sages de cœur.
עכר ביתו ינחל-רוח ועבד אויל לחכם-לב
30 Le fruit du juste est un arbre de vie. Celui qui est sage gagne des âmes.
פרי-צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם
31 Voici, les justes seront remboursés sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!
הן צדיק בארץ ישלם אף כי-רשע וחוטא

< Proverbes 11 >