< Proverbes 11 >
1 Une fausse balance est une abomination pour Yahvé, mais les poids précis sont sa spécialité.
A deceptive balance, is an abomination to Yahweh, but, a full weight, is his delight.
2 Quand vient l'orgueil, vient ensuite la honte, mais avec l'humilité vient la sagesse.
When pride cometh, then cometh contempt, but, with the modest, is wisdom.
3 L'intégrité des hommes intègres les guidera, mais la perversité des perfides les détruira.
The integrity of the upright, shall guide them, but, the crookedness of the treacherous, shall be their ruin.
4 Les richesses ne profitent pas au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
Wealth, shall not profit, in the day of wrath, but, righteousness, shall deliver from death.
5 La justice de l'irréprochable dirigera son chemin, mais le méchant tombera par sa propre méchanceté.
The righteousness of the blameless, shall smooth his way, but, by his own lawlessness, shall the lawless one, fall.
6 La justice des hommes intègres les délivrera, mais les infidèles seront piégés par de mauvais désirs.
The righteousness of the upright, shall deliver them, but, by their own craving, shall the treacherous be captured.
7 Quand un méchant meurt, l'espoir périt, et l'attente du pouvoir n'aboutit à rien.
When the lawless man dieth, his expectation, perisheth, and, the hope of strong men, hath vanished.
8 Le juste est délivré de la détresse, et le méchant prend sa place.
The righteous man, out of distress, is delivered, then cometh a lawless man into his place.
9 De sa bouche, l'impie détruit son prochain, mais les justes seront délivrés par la connaissance.
With the mouth, a profane man destroyeth his neighbour, but, through knowledge, shall righteous men be delivered.
10 Quand tout va bien pour le juste, la ville se réjouit. Quand les méchants périssent, il y a des cris.
When it is, well with the righteous, the city, exulteth, When the lawless perish, there is a shout of triumph.
11 Par la bénédiction des hommes droits, la ville est exaltée, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
When the upright are blessed, exalted is the city, but, by the mouth of the lawless, it is overthrown.
12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sagesse, mais un homme compréhensif garde sa paix.
He that sheweth contempt for his neighbour, lacketh sense, but, a man of understanding, observeth silence.
13 Celui qui apporte des ragots trahit une confiance, mais celui qui est d'un esprit digne de confiance est celui qui garde un secret.
He that goeth about talebearing, revealeth a secret, but, he that is faithful in spirit, concealeth a matter.
14 Là où il n'y a pas de direction sage, la nation tombe, mais dans la multitude des conseillers il y a la victoire.
With no guidance, a people will fall, but, safety, lieth in the greatness of the counsellor.
15 Celui qui se porte garant pour un étranger en souffrira, mais celui qui refuse les gages de garantie est en sécurité.
He that becometh surety for a stranger, goeth to utter ruin, but, he that hateth striking hands, is secure.
16 Une femme gracieuse obtient l'honneur, mais les hommes violents obtiennent des richesses.
A gracious wife, obtaineth honour, but, the diligent, shall obtain wealth.
17 L'homme miséricordieux fait du bien à son âme, mais celui qui est cruel trouble sa propre chair.
The man of lovingkindness, dealeth well with his own soul, but the cruel man, troubleth his own flesh.
18 Les méchants gagnent un salaire trompeur, mais celui qui sème la justice récolte une récompense sûre.
The lawless man, earneth the wages of falsehood, but, he that soweth righteousness, hath the reward of fidelity.
19 Celui qui est vraiment juste obtient la vie. Celui qui poursuit le mal obtient la mort.
A righteous son, [turneth] to life, but, he that pursueth wickedness, to his own death.
20 Ceux qui ont le cœur pervers sont en abomination à Yahvé, mais ceux dont les voies sont irréprochables font ses délices.
The abomination of Yahweh, are they of perverse heart, but, his delight, are the men of blameless life.
21 Très certainement, le méchant ne restera pas impuni, mais la progéniture des justes sera délivrée.
Hand to hand, the wicked man shall not be held innocent, but, the seed of the righteous, hath been delivered.
22 Comme un anneau d'or dans le groin d'un porc, est une belle femme qui manque de discrétion.
As a ring of gold in the snout of a swine, is a woman of beauty who hath abandoned discretion.
23 Le désir des justes n'est que du bien. L'attente des méchants est la colère.
The desire of the righteous, is only good, the expectation of the lawless, is wrath.
24 Il y en a un qui disperse, et qui augmente encore. Il y a celui qui retient plus qu'il ne faut, mais qui gagne la pauvreté.
There is who scattereth, and increaseth yet more, and who withholdeth of what is due, only to come to want.
25 L'âme libérale sera engraissée. Celui qui arrose sera lui-même arrosé.
The liberal soul, shall be enriched, and, he that refresheth, shall himself also be refreshed.
26 Les gens maudissent celui qui retient le grain, mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
He that keepeth back corn, the populace will curse him, but there is, a blessing, for the head of him that selleth.
27 Celui qui cherche diligemment le bien cherche la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal viendra à lui.
He that diligently seeketh good, aimeth at favour, but, he that studieth mischief, it shall come on himself.
28 Celui qui se confie en ses richesses tombera, mais le juste fleurira comme la feuille verte.
He that trusteth in his riches, the same, shall fall, but, like the leaf, shall the righteous break forth.
29 Celui qui trouble sa propre maison héritera du vent. Les insensés seront les serviteurs des sages de cœur.
He that troubleth his own house, shall inherit the wind, but, a servant, shall the foolish be, to the wise in heart.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie. Celui qui est sage gagne des âmes.
The fruit of the righteous, is a tree of life, and, he that rescueth souls, is wise.
31 Voici, les justes seront remboursés sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!
Lo! the righteous, in the earth shall be recompensed, how much more the lawless and the sinner.