< Proverbes 11 >
1 Une fausse balance est une abomination pour Yahvé, mais les poids précis sont sa spécialité.
A false balance [is] abomination to the LORD: but a just weight [is] his delight.
2 Quand vient l'orgueil, vient ensuite la honte, mais avec l'humilité vient la sagesse.
[When] pride cometh, then cometh shame: but with the lowly [is] wisdom.
3 L'intégrité des hommes intègres les guidera, mais la perversité des perfides les détruira.
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
4 Les richesses ne profitent pas au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
5 La justice de l'irréprochable dirigera son chemin, mais le méchant tombera par sa propre méchanceté.
The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 La justice des hommes intègres les délivrera, mais les infidèles seront piégés par de mauvais désirs.
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in [their own] naughtiness.
7 Quand un méchant meurt, l'espoir périt, et l'attente du pouvoir n'aboutit à rien.
When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish: and the hope of unjust [men] perisheth.
8 Le juste est délivré de la détresse, et le méchant prend sa place.
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
9 De sa bouche, l'impie détruit son prochain, mais les justes seront délivrés par la connaissance.
An hypocrite with [his] mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
10 Quand tout va bien pour le juste, la ville se réjouit. Quand les méchants périssent, il y a des cris.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, [there is] shouting.
11 Par la bénédiction des hommes droits, la ville est exaltée, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sagesse, mais un homme compréhensif garde sa paix.
He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
13 Celui qui apporte des ragots trahit une confiance, mais celui qui est d'un esprit digne de confiance est celui qui garde un secret.
A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
14 Là où il n'y a pas de direction sage, la nation tombe, mais dans la multitude des conseillers il y a la victoire.
Where no counsel [is], the people fall: but in the multitude of counsellors [there is] safety.
15 Celui qui se porte garant pour un étranger en souffrira, mais celui qui refuse les gages de garantie est en sécurité.
He that is surety for a stranger shall smart [for it: ] and he that hateth suretiship is sure.
16 Une femme gracieuse obtient l'honneur, mais les hommes violents obtiennent des richesses.
A gracious woman retaineth honour: and strong [men] retain riches.
17 L'homme miséricordieux fait du bien à son âme, mais celui qui est cruel trouble sa propre chair.
The merciful man doeth good to his own soul: but [he that is] cruel troubleth his own flesh.
18 Les méchants gagnent un salaire trompeur, mais celui qui sème la justice récolte une récompense sûre.
The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness [shall be] a sure reward.
19 Celui qui est vraiment juste obtient la vie. Celui qui poursuit le mal obtient la mort.
As righteousness [tendeth] to life: so he that pursueth evil [pursueth it] to his own death.
20 Ceux qui ont le cœur pervers sont en abomination à Yahvé, mais ceux dont les voies sont irréprochables font ses délices.
They that are of a froward heart [are] abomination to the LORD: but [such as are] upright in [their] way [are] his delight.
21 Très certainement, le méchant ne restera pas impuni, mais la progéniture des justes sera délivrée.
[Though] hand [join] in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
22 Comme un anneau d'or dans le groin d'un porc, est une belle femme qui manque de discrétion.
[As] a jewel of gold in a swine’s snout, [so is] a fair woman which is without discretion.
23 Le désir des justes n'est que du bien. L'attente des méchants est la colère.
The desire of the righteous [is] only good: [but] the expectation of the wicked [is] wrath.
24 Il y en a un qui disperse, et qui augmente encore. Il y a celui qui retient plus qu'il ne faut, mais qui gagne la pauvreté.
There is that scattereth, and yet increaseth; and [there is] that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] to poverty.
25 L'âme libérale sera engraissée. Celui qui arrose sera lui-même arrosé.
The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
26 Les gens maudissent celui qui retient le grain, mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing [shall be] upon the head of him that selleth [it].
27 Celui qui cherche diligemment le bien cherche la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal viendra à lui.
He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
28 Celui qui se confie en ses richesses tombera, mais le juste fleurira comme la feuille verte.
He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
29 Celui qui trouble sa propre maison héritera du vent. Les insensés seront les serviteurs des sages de cœur.
He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool [shall be] servant to the wise of heart.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie. Celui qui est sage gagne des âmes.
The fruit of the righteous [is] a tree of life; and he that winneth souls [is] wise.
31 Voici, les justes seront remboursés sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!
Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.