< Proverbes 11 >
1 Une fausse balance est une abomination pour Yahvé, mais les poids précis sont sa spécialité.
False balances are an abomination vnto the Lord: but a perfite weight pleaseth him.
2 Quand vient l'orgueil, vient ensuite la honte, mais avec l'humilité vient la sagesse.
When pride commeth, then commeth shame: but with the lowly is wisdome.
3 L'intégrité des hommes intègres les guidera, mais la perversité des perfides les détruira.
The vprightnes of the iust shall guide them: but the frowardnes of the transgressers shall destroy them.
4 Les richesses ne profitent pas au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
Riches auaile not in the day of wrath: but righteousnes deliuereth from death.
5 La justice de l'irréprochable dirigera son chemin, mais le méchant tombera par sa propre méchanceté.
The righteousnes of the vpright shall direct his way: but the wicked shall fall in his owne wickednes.
6 La justice des hommes intègres les délivrera, mais les infidèles seront piégés par de mauvais désirs.
The righteousnesse of the iust shall deliuer them: but the transgressers shall be taken in their owne wickednes.
7 Quand un méchant meurt, l'espoir périt, et l'attente du pouvoir n'aboutit à rien.
When a wicked man dieth, his hope perisheth, and the hope of the vniust shall perish.
8 Le juste est délivré de la détresse, et le méchant prend sa place.
The righteous escapeth out of trouble, and the wicked shall come in his steade.
9 De sa bouche, l'impie détruit son prochain, mais les justes seront délivrés par la connaissance.
An hypocrite with his mouth hurteth his neighbour: but the righteous shall be deliuered by knowledge.
10 Quand tout va bien pour le juste, la ville se réjouit. Quand les méchants périssent, il y a des cris.
In the prosperitie of the righteous the citie reioyceth, and when the wicked perish, there is ioye.
11 Par la bénédiction des hommes droits, la ville est exaltée, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
By the blessing of the righteous, the citie is exalted: but it is subuerted by the mouth of the wicked.
12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sagesse, mais un homme compréhensif garde sa paix.
He that despiseth his neighbour, is destitute of wisedome: but a man of vnderstanding will keepe silence.
13 Celui qui apporte des ragots trahit une confiance, mais celui qui est d'un esprit digne de confiance est celui qui garde un secret.
Hee that goeth about as a slanderer, discouereth a secret: but hee that is of a faithfull heart concealeth a matter.
14 Là où il n'y a pas de direction sage, la nation tombe, mais dans la multitude des conseillers il y a la victoire.
Where no counsell is, the people fall: but where many counsellers are, there is health.
15 Celui qui se porte garant pour un étranger en souffrira, mais celui qui refuse les gages de garantie est en sécurité.
Hee shall be sore vexed, that is suretie for a stranger, and he that hateth suretiship, is sure.
16 Une femme gracieuse obtient l'honneur, mais les hommes violents obtiennent des richesses.
A gracious woman atteineth honour, and the strong men atteine riches.
17 L'homme miséricordieux fait du bien à son âme, mais celui qui est cruel trouble sa propre chair.
Hee that is mercifull, rewardeth his owne soule: but he that troubleth his own flesh, is cruel.
18 Les méchants gagnent un salaire trompeur, mais celui qui sème la justice récolte une récompense sûre.
The wicked worketh a deceitful worke: but hee that soweth righteousnes, shall receiue a sure rewarde.
19 Celui qui est vraiment juste obtient la vie. Celui qui poursuit le mal obtient la mort.
As righteousnes leadeth to life: so hee that followeth euill, seeketh his owne death.
20 Ceux qui ont le cœur pervers sont en abomination à Yahvé, mais ceux dont les voies sont irréprochables font ses délices.
They that are of a froward heart, are abomination to the Lord: but they that are vpright in their way, are his delite.
21 Très certainement, le méchant ne restera pas impuni, mais la progéniture des justes sera délivrée.
Though hande ioyne in hande, the wicked shall not be vnpunished: but the seede of the righteous shall escape.
22 Comme un anneau d'or dans le groin d'un porc, est une belle femme qui manque de discrétion.
As a iewell of golde in a swines snoute: so is a faire woman, which lacketh discretion.
23 Le désir des justes n'est que du bien. L'attente des méchants est la colère.
The desire of the righteous is onely good: but the hope of the wicked is indignation.
24 Il y en a un qui disperse, et qui augmente encore. Il y a celui qui retient plus qu'il ne faut, mais qui gagne la pauvreté.
There is that scattereth, and is more increased: but hee that spareth more then is right, surely commeth to pouertie.
25 L'âme libérale sera engraissée. Celui qui arrose sera lui-même arrosé.
The liberall person shall haue plentie: and he that watereth, shall also haue raine.
26 Les gens maudissent celui qui retient le grain, mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
He that withdraweth the corne, the people will curse him: but blessing shalbe vpon the head of him that selleth corne.
27 Celui qui cherche diligemment le bien cherche la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal viendra à lui.
He that seeketh good things, getteth fauour: but he that seeketh euill, it shall come to him.
28 Celui qui se confie en ses richesses tombera, mais le juste fleurira comme la feuille verte.
He that trusteth in his riches, shall fall: but the righteous shall florish as a leafe.
29 Celui qui trouble sa propre maison héritera du vent. Les insensés seront les serviteurs des sages de cœur.
He that troubleth his owne house, shall inherite the winde, and the foole shalbe seruant to the wise in heart.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie. Celui qui est sage gagne des âmes.
The fruite of the righteous is as a tree of life, and he that winneth soules, is wise.
31 Voici, les justes seront remboursés sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!
Beholde, the righteous shalbe recompensed in the earth: howe much more the wicked and the sinner?