< Proverbes 11 >
1 Une fausse balance est une abomination pour Yahvé, mais les poids précis sont sa spécialité.
诡诈的天平为耶和华所憎恶; 公平的法码为他所喜悦。
2 Quand vient l'orgueil, vient ensuite la honte, mais avec l'humilité vient la sagesse.
骄傲来,羞耻也来; 谦逊人却有智慧。
3 L'intégrité des hommes intègres les guidera, mais la perversité des perfides les détruira.
正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的乖僻必毁灭自己。
4 Les richesses ne profitent pas au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
发怒的日子资财无益; 惟有公义能救人脱离死亡。
5 La justice de l'irréprochable dirigera son chemin, mais le méchant tombera par sa propre méchanceté.
完全人的义必指引他的路; 但恶人必因自己的恶跌倒。
6 La justice des hommes intègres les délivrera, mais les infidèles seront piégés par de mauvais désirs.
正直人的义必拯救自己; 奸诈人必陷在自己的罪孽中。
7 Quand un méchant meurt, l'espoir périt, et l'attente du pouvoir n'aboutit à rien.
恶人一死,他的指望必灭绝; 罪人的盼望也必灭没。
8 Le juste est délivré de la détresse, et le méchant prend sa place.
义人得脱离患难, 有恶人来代替他。
9 De sa bouche, l'impie détruit son prochain, mais les justes seront délivrés par la connaissance.
不虔敬的人用口败坏邻舍; 义人却因知识得救。
10 Quand tout va bien pour le juste, la ville se réjouit. Quand les méchants périssent, il y a des cris.
义人享福,合城喜乐; 恶人灭亡,人都欢呼。
11 Par la bénédiction des hommes droits, la ville est exaltée, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
城因正直人祝福便高举, 却因邪恶人的口就倾覆。
12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sagesse, mais un homme compréhensif garde sa paix.
藐视邻舍的,毫无智慧; 明哲人却静默不言。
13 Celui qui apporte des ragots trahit une confiance, mais celui qui est d'un esprit digne de confiance est celui qui garde un secret.
往来传舌的,泄漏密事; 心中诚实的,遮隐事情。
14 Là où il n'y a pas de direction sage, la nation tombe, mais dans la multitude des conseillers il y a la victoire.
无智谋,民就败落; 谋士多,人便安居。
15 Celui qui se porte garant pour un étranger en souffrira, mais celui qui refuse les gages de garantie est en sécurité.
为外人作保的,必受亏损; 恨恶击掌的,却得安稳。
16 Une femme gracieuse obtient l'honneur, mais les hommes violents obtiennent des richesses.
恩德的妇女得尊荣; 强暴的男子得资财。
17 L'homme miséricordieux fait du bien à son âme, mais celui qui est cruel trouble sa propre chair.
仁慈的人善待自己; 残忍的人扰害己身。
18 Les méchants gagnent un salaire trompeur, mais celui qui sème la justice récolte une récompense sûre.
恶人经营,得虚浮的工价; 撒义种的,得实在的果效。
19 Celui qui est vraiment juste obtient la vie. Celui qui poursuit le mal obtient la mort.
恒心为义的,必得生命; 追求邪恶的,必致死亡。
20 Ceux qui ont le cœur pervers sont en abomination à Yahvé, mais ceux dont les voies sont irréprochables font ses délices.
心中乖僻的,为耶和华所憎恶; 行事完全的,为他所喜悦。
21 Très certainement, le méchant ne restera pas impuni, mais la progéniture des justes sera délivrée.
恶人虽然连手,必不免受罚; 义人的后裔必得拯救。
22 Comme un anneau d'or dans le groin d'un porc, est une belle femme qui manque de discrétion.
妇女美貌而无见识, 如同金环带在猪鼻上。
23 Le désir des justes n'est que du bien. L'attente des méchants est la colère.
义人的心愿尽得好处; 恶人的指望致干忿怒。
24 Il y en a un qui disperse, et qui augmente encore. Il y a celui qui retient plus qu'il ne faut, mais qui gagne la pauvreté.
有施散的,却更增添; 有吝惜过度的,反致穷乏。
25 L'âme libérale sera engraissée. Celui qui arrose sera lui-même arrosé.
好施舍的,必得丰裕; 滋润人的,必得滋润。
26 Les gens maudissent celui qui retient le grain, mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
屯粮不卖的,民必咒诅他; 情愿出卖的,人必为他祝福。
27 Celui qui cherche diligemment le bien cherche la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal viendra à lui.
恳切求善的,就求得恩惠; 惟独求恶的,恶必临到他身。
28 Celui qui se confie en ses richesses tombera, mais le juste fleurira comme la feuille verte.
倚仗自己财物的,必跌倒; 义人必发旺,如青叶。
29 Celui qui trouble sa propre maison héritera du vent. Les insensés seront les serviteurs des sages de cœur.
扰害己家的,必承受清风; 愚昧人必作慧心人的仆人。
30 Le fruit du juste est un arbre de vie. Celui qui est sage gagne des âmes.
义人所结的果子就是生命树; 有智慧的,必能得人。
31 Voici, les justes seront remboursés sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!
看哪,义人在世尚且受报, 何况恶人和罪人呢?