< Proverbes 10 >

1 Les proverbes de Salomon. Un fils sage fait un père heureux; mais un fils insensé apporte du chagrin à sa mère.
Proverbele lui Solomon. Un fiu înțelept îl înveselește pe tată, dar un fiu prost este întristarea mamei sale.
2 Les trésors de la méchanceté ne servent à rien, mais la justice délivre de la mort.
Tezaurele stricăciunii nu folosesc la nimic, dar dreptatea eliberează de la moarte.
3 Yahvé ne permettra pas que l'âme du juste ait faim, mais il repousse le désir des méchants.
DOMNUL nu va permite ca sufletul celui drept să înfometeze, dar el leapădă averea celor stricați.
4 Celui qui travaille d'une main paresseuse devient pauvre, mais la main du diligent apporte la richesse.
Cel ce lucrează cu o mână leneșă sărăcește, dar mâna celui harnic îmbogățește.
5 Celui qui recueille en été est un fils sage, mais celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
Cel ce adună în timpul verii este un fiu înțelept, dar cel ce doarme la seceriș este un fiu care aduce rușine.
6 Les bénédictions sont sur la tête des justes, mais la violence couvre la bouche des méchants.
Binecuvântări sunt peste capul celui drept, dar violența umple gura celor stricați.
7 La mémoire des justes est bénie, mais le nom des méchants pourrira.
Amintirea celui drept este binecuvântată, dar numele celor stricați va putrezi.
8 Les sages de cœur acceptent les commandements, mais un imbécile bavard tombera.
Cel înțelept în inimă va primi porunci, dar nebunul trăncănitor va cădea.
9 Celui qui marche sans reproche marche sûrement, mais celui qui pervertit ses voies sera découvert.
Cel ce umblă cu integritate umblă în siguranță, dar cel ce își pervertește căile va fi cunoscut.
10 Celui qui fait un clin d'œil provoque la tristesse, mais un imbécile bavard tombera.
Cel ce clipește din ochi provoacă întristare, dar un nebun trăncănitor va cădea.
11 La bouche du juste est une source de vie, mais la violence couvre la bouche des méchants.
Gura celui drept este fântână de viață, dar violența umple gura celui stricat.
12 La haine suscite des querelles, mais l'amour couvre tous les maux.
Ura stârnește certuri, dar dragostea acoperă toate păcatele.
13 La sagesse se trouve sur les lèvres de celui qui a du discernement, mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu d'intelligence.
În buzele celui ce are înțelegere se găsește înțelepciune, dar o nuia este pentru spatele celui lipsit de înțelegere.
14 Les sages accumulent des connaissances, mais la bouche de l'insensé est proche de la ruine.
Înțelepții strâng cunoaștere, dar gura celui nebun este aproape de nimicire.
15 La richesse du riche, c'est sa ville forte. La destruction des pauvres est leur pauvreté.
Averea bogatului este cetatea lui tare; nimicirea săracilor este sărăcia lor.
16 Le travail des justes mène à la vie. L'augmentation des méchants conduit au péché.
Munca celui drept tinde la viață; rodul celui stricat la păcat.
17 Il est dans la voie de la vie celui qui tient compte de la correction, mais celui qui délaisse la réprimande égare les autres.
Cel ce ține instruirea este pe calea vieții, dar cel ce refuză mustrarea rătăcește.
18 Celui qui cache la haine a des lèvres mensongères. Celui qui profère une calomnie est un fou.
Cel ce ascunde ură cu buze mincinoase și rostește o calomnie, este un prost.
19 Dans la multitude des paroles, la désobéissance ne manque pas, mais celui qui retient ses lèvres fait preuve de sagesse.
În mulțimea cuvintelor nu lipsește păcatul, dar cel ce își înfrânează buzele este înțelept.
20 La langue des justes est comme de l'argent précieux. Le cœur des méchants est de peu de valeur.
Limba celor drepți este ca argint ales; inima celor stricați are puțină valoare.
21 Les lèvres des justes en nourrissent beaucoup, mais les insensés meurent par manque de compréhension.
Buzele celui drept hrănesc pe mulți, dar cei nebuni mor din lipsă de înțelepciune.
22 La bénédiction de Yahvé apporte la richesse, et il n'y ajoute aucun problème.
Binecuvântarea DOMNULUI îmbogățește și el nu adaugă nicio mâhnire cu ea.
23 C'est un plaisir pour l'insensé de faire le mal, mais la sagesse est un homme de plaisir de l'intelligence.
Pentru un prost, a face ticăloșie este ca un joc, dar un om al înțelegerii are înțelepciune.
24 Ce que les méchants craignent les rattrapera, mais le désir des justes sera exaucé.
Teama celui stricat va veni peste el, dar dorința celor drepți va fi îndeplinită.
25 Quand le tourbillon passe, le méchant n'est plus; mais les justes restent fermes pour toujours.
Așa cum trece vârtejul de vânt, așa nu mai este cel stricat; dar cel drept este o fundație veșnică.
26 Comme du vinaigre pour les dents, et comme de la fumée pour les yeux, Il en est de même du paresseux pour ceux qui l'envoient.
Ca oțet pentru dinți și ca fum pentru ochi, așa este cel leneș pentru cei ce îl trimit.
27 La crainte de Yahvé prolonge les jours, mais les années des méchants seront abrégées.
Teama de DOMNUL prelungește zilele, dar anii celor stricați vor fi scurtați.
28 La perspective des justes est la joie, mais l'espoir des méchants périra.
Speranța celor drepți va fi bucurie, dar așteptarea celor stricați va pieri.
29 La voie de Yahvé est une forteresse pour les hommes droits, mais c'est une destruction pour les ouvriers de l'iniquité.
Calea DOMNULUI este putere pentru cel integru, dar nimicire este pentru lucrătorii nelegiuirii.
30 Les justes ne seront jamais supprimés, mais les méchants n'habiteront pas le pays.
Cel drept nu va fi niciodată clintit din loc, dar cei stricați nu vor locui pământul.
31 La bouche du juste produit la sagesse, mais la langue perverse sera coupée.
Gura celui drept duce mai departe înțelepciune, dar limba perversă va fi tăiată.
32 Les lèvres des justes savent ce qui est acceptable, mais la bouche des méchants est perverse.
Buzele celui drept cunosc ceea ce este bine primit, dar gura celor stricați vorbește perversitate.

< Proverbes 10 >