< Proverbes 10 >

1 Les proverbes de Salomon. Un fils sage fait un père heureux; mais un fils insensé apporte du chagrin à sa mère.
Filius sapiens laetificat patrem: filius vero stultus moestitia est matris suae.
2 Les trésors de la méchanceté ne servent à rien, mais la justice délivre de la mort.
Nil proderunt thesauri impietatis: iustitia vero liberabit a morte.
3 Yahvé ne permettra pas que l'âme du juste ait faim, mais il repousse le désir des méchants.
Non affliget Dominus fame animam iusti, et insidias impiorum subvertet.
4 Celui qui travaille d'une main paresseuse devient pauvre, mais la main du diligent apporte la richesse.
Egestatem operata est manus remissa: manus autem fortium divitias parat. Qui nititur mendaciis, hic pascit ventos: idem autem ipse sequitur aves volantes.
5 Celui qui recueille en été est un fils sage, mais celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
Qui congregat in messe, filius sapiens est: qui autem stertit aestate, filius confusionis.
6 Les bénédictions sont sur la tête des justes, mais la violence couvre la bouche des méchants.
Benedictio Domini super caput iusti: os autem impiorum operit iniquitas.
7 La mémoire des justes est bénie, mais le nom des méchants pourrira.
Memoria iusti cum laudibus: et nomen impiorum putrescet.
8 Les sages de cœur acceptent les commandements, mais un imbécile bavard tombera.
Sapiens corde praecepta suscipit: stultus caeditur labiis.
9 Celui qui marche sans reproche marche sûrement, mais celui qui pervertit ses voies sera découvert.
Qui ambulat simpliciter, ambulat confidenter: qui autem depravat vias suas, manifestus erit.
10 Celui qui fait un clin d'œil provoque la tristesse, mais un imbécile bavard tombera.
Qui annuit oculo, dabit dolorem: et stultus labiis verberabitur.
11 La bouche du juste est une source de vie, mais la violence couvre la bouche des méchants.
Vena vitae, os iusti: et os impiorum operit iniquitatem.
12 La haine suscite des querelles, mais l'amour couvre tous les maux.
Odium suscitat rixas: et universa delicta operit charitas.
13 La sagesse se trouve sur les lèvres de celui qui a du discernement, mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu d'intelligence.
In labiis sapientis invenitur sapientia: et virga in dorso eius qui indiget corde.
14 Les sages accumulent des connaissances, mais la bouche de l'insensé est proche de la ruine.
Sapientes abscondunt scientiam: os autem stulti confusioni proximum est.
15 La richesse du riche, c'est sa ville forte. La destruction des pauvres est leur pauvreté.
Substantia divitis, urbs fortitudinis eius: pavor pauperum, egestas eorum.
16 Le travail des justes mène à la vie. L'augmentation des méchants conduit au péché.
Opus iusti ad vitam: fructus autem impii ad peccatum.
17 Il est dans la voie de la vie celui qui tient compte de la correction, mais celui qui délaisse la réprimande égare les autres.
Via vitae, custodienti disciplinam: qui autem increpationes relinquit, errat.
18 Celui qui cache la haine a des lèvres mensongères. Celui qui profère une calomnie est un fou.
Abscondunt odium labia mendacia: qui profert contumeliam, insipiens est.
19 Dans la multitude des paroles, la désobéissance ne manque pas, mais celui qui retient ses lèvres fait preuve de sagesse.
In multiloquio non deerit peccatum: qui autem moderatur labia sua prudentissimus est.
20 La langue des justes est comme de l'argent précieux. Le cœur des méchants est de peu de valeur.
Argentum electum, lingua iusti: cor autem impiorum pro nihilo.
21 Les lèvres des justes en nourrissent beaucoup, mais les insensés meurent par manque de compréhension.
Labia iusti erudiunt plurimos: qui autem indocti sunt, in cordis egestate morientur.
22 La bénédiction de Yahvé apporte la richesse, et il n'y ajoute aucun problème.
Benedictio Domini divites facit, nec sociabitur eis afflictio.
23 C'est un plaisir pour l'insensé de faire le mal, mais la sagesse est un homme de plaisir de l'intelligence.
Quasi per risum stultus operatur scelus: sapientia autem est viro prudentia.
24 Ce que les méchants craignent les rattrapera, mais le désir des justes sera exaucé.
Quod timet impius, veniet super eum: desiderium suum iustus dabitur.
25 Quand le tourbillon passe, le méchant n'est plus; mais les justes restent fermes pour toujours.
Quasi tempestas transiens non erit impius: iustus autem quasi fundamentum sempiternum.
26 Comme du vinaigre pour les dents, et comme de la fumée pour les yeux, Il en est de même du paresseux pour ceux qui l'envoient.
Sicut acetum dentibus, et fumus oculis, sic piger his, qui miserunt eum.
27 La crainte de Yahvé prolonge les jours, mais les années des méchants seront abrégées.
Timor Domini apponet dies: et anni impiorum breviabuntur.
28 La perspective des justes est la joie, mais l'espoir des méchants périra.
Expectatio iustorum laetitia: spes autem impiorum peribit.
29 La voie de Yahvé est une forteresse pour les hommes droits, mais c'est une destruction pour les ouvriers de l'iniquité.
Fortitudo simplicis via Domini: et pavor his, qui operantur malum.
30 Les justes ne seront jamais supprimés, mais les méchants n'habiteront pas le pays.
Iustus in aeternum non commovebitur: impii autem non habitabunt super terram.
31 La bouche du juste produit la sagesse, mais la langue perverse sera coupée.
Os iusti parturiet sapientiam: lingua pravorum peribit.
32 Les lèvres des justes savent ce qui est acceptable, mais la bouche des méchants est perverse.
Labia iusti considerant placita: et os impiorum perversa.

< Proverbes 10 >