< Proverbes 10 >
1 Les proverbes de Salomon. Un fils sage fait un père heureux; mais un fils insensé apporte du chagrin à sa mère.
Mudar sin veseli oca, a lud je sin žalost majci svojoj.
2 Les trésors de la méchanceté ne servent à rien, mais la justice délivre de la mort.
Ne koristi krivo stečeno blago, dok pravednost izbavlja od smrti.
3 Yahvé ne permettra pas que l'âme du juste ait faim, mais il repousse le désir des méchants.
Ne dopušta Jahve da gladuje duša pravednika, ali odbija pohlepu opakih.
4 Celui qui travaille d'une main paresseuse devient pauvre, mais la main du diligent apporte la richesse.
Lijena ruka osiromašuje čovjeka, a marljiva ga obogaćuje.
5 Celui qui recueille en été est un fils sage, mais celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
Tko sabira ljeti, razuman je sin, a tko hrče o žetvi, navlači sramotu.
6 Les bénédictions sont sur la tête des justes, mais la violence couvre la bouche des méchants.
Blagoslovi su nad glavom pravedniku, a usta opakih kriju nasilje.
7 La mémoire des justes est bénie, mais le nom des méchants pourrira.
Pravednikov je spomen blagoslovljen, a opakom se ime proklinje.
8 Les sages de cœur acceptent les commandements, mais un imbécile bavard tombera.
Tko je mudra srca, prima zapovijedi, dok brbljava luda propada.
9 Celui qui marche sans reproche marche sûrement, mais celui qui pervertit ses voies sera découvert.
Tko nedužno živi, hodi bez straha, a tko ide krivim putovima, poznat će se.
10 Celui qui fait un clin d'œil provoque la tristesse, mais un imbécile bavard tombera.
Tko žmirka okom, zadaje tugu, a tko ludo zbori, propada.
11 La bouche du juste est une source de vie, mais la violence couvre la bouche des méchants.
Pravednikova su usta izvor života, a opakomu usta kriju nasilje.
12 La haine suscite des querelles, mais l'amour couvre tous les maux.
Mržnja izaziva svađu, a ljubav pokriva sve pogreške.
13 La sagesse se trouve sur les lèvres de celui qui a du discernement, mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu d'intelligence.
Na usnama razumnoga nalazi se mudrost, a batina je za leđa nerazumna čovjeka.
14 Les sages accumulent des connaissances, mais la bouche de l'insensé est proche de la ruine.
Mudri kriju znanje, a luđakova su usta blizu propasti.
15 La richesse du riche, c'est sa ville forte. La destruction des pauvres est leur pauvreté.
Blago je bogatomu tvrdi grad, a ubogima je propast njihovo siromaštvo.
16 Le travail des justes mène à la vie. L'augmentation des méchants conduit au péché.
Pravednik prirađuje za život, a opaki prirađuje za grijeh.
17 Il est dans la voie de la vie celui qui tient compte de la correction, mais celui qui délaisse la réprimande égare les autres.
Tko se naputka drži, na putu je života, a zabluđuje tko se na ukor ne osvrće.
18 Celui qui cache la haine a des lèvres mensongères. Celui qui profère une calomnie est un fou.
Lažljive usne kriju mržnju, a tko klevetu širi, bezuman je!
19 Dans la multitude des paroles, la désobéissance ne manque pas, mais celui qui retient ses lèvres fait preuve de sagesse.
Obilje riječi ne biva bez grijeha, a tko zauzdava svoj jezik, razuman je.
20 La langue des justes est comme de l'argent précieux. Le cœur des méchants est de peu de valeur.
Pravednikov je jezik odabrano srebro, a razum opakoga malo vrijedi.
21 Les lèvres des justes en nourrissent beaucoup, mais les insensés meurent par manque de compréhension.
Pravednikove su usne hrana mnogima, a luđaci umiru s ludosti svoje.
22 La bénédiction de Yahvé apporte la richesse, et il n'y ajoute aucun problème.
Gospodnji blagoslov obogaćuje i ne prati ga nikakva muka.
23 C'est un plaisir pour l'insensé de faire le mal, mais la sagesse est un homme de plaisir de l'intelligence.
Bezumniku je radost učiniti sramotno djelo, a razumnu čovjeku biti mudar.
24 Ce que les méchants craignent les rattrapera, mais le désir des justes sera exaucé.
Čega se opaki boji, ono će ga stići, a pravednička se želja ispunjava.
25 Quand le tourbillon passe, le méchant n'est plus; mais les justes restent fermes pour toujours.
Kad oluja prohuja, opakoga nestane, a pravednik ima temelj vječni.
26 Comme du vinaigre pour les dents, et comme de la fumée pour les yeux, Il en est de même du paresseux pour ceux qui l'envoient.
Kakav je ocat zubima i dim očima, takav je ljenivac onima koji ga šalju.
27 La crainte de Yahvé prolonge les jours, mais les années des méchants seront abrégées.
Strah Gospodnji umnaža dane, a opakima se prekraćuju godine.
28 La perspective des justes est la joie, mais l'espoir des méchants périra.
Pravedničko je ufanje puno radosti, a opakima je nada uprazno.
29 La voie de Yahvé est une forteresse pour les hommes droits, mais c'est une destruction pour les ouvriers de l'iniquité.
Gospodnji je put okrilje bezazlenu, a propast onima koji čine zlo.
30 Les justes ne seront jamais supprimés, mais les méchants n'habiteront pas le pays.
Pravednik se neće nikad pokolebati, a opakih će nestati s lica zemlje.
31 La bouche du juste produit la sagesse, mais la langue perverse sera coupée.
Pravednikova usta rađaju mudrošću, a opak jezik čupa se s korijenom.
32 Les lèvres des justes savent ce qui est acceptable, mais la bouche des méchants est perverse.
Pravednikove usne znaju što je milo, dok usta opakih poznaju zloću.