< Proverbes 1 >

1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël:
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
2 pour connaître la sagesse et l'instruction; pour discerner les mots de la compréhension;
To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
3 pour recevoir une instruction sur la manière d'agir avec sagesse, dans la droiture, la justice et l'équité;
To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
4 pour donner de la prudence aux simples, la connaissance et la discrétion au jeune homme.
To give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion.
5 afin que le sage entende et s'instruise; afin que l'homme intelligent puisse atteindre le bon conseil;
A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain to wise counsels:
6 pour comprendre un proverbe et des paraboles, les mots et les énigmes des sages.
To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
7 La crainte de Yahvé est le commencement de la connaissance, mais les insensés méprisent la sagesse et l'instruction.
The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
8 Mon fils, écoute les instructions de ton père, et n'abandonnez pas l'enseignement de votre mère;
My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
9 car ils seront une guirlande qui ornera ta tête, et des chaînes autour de votre cou.
For they shall be an ornament of grace to thy head, and chains about thy neck.
10 Mon fils, si des pécheurs te séduisent, ne sont pas consentants.
My son, if sinners entice thee, consent thou not.
11 S'ils disent: « Viens avec nous. Attendons le sang. Rôdons secrètement pour les innocents sans raison.
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk secretly for the innocent without cause:
12 Engloutissons-les vivants comme le séjour des morts, et entier, comme ceux qui descendent dans la fosse. (Sheol h7585)
Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit: (Sheol h7585)
13 Nous trouverons toutes les richesses précieuses. Nous remplirons nos maisons de butin.
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
14 Vous jetterez votre sort parmi nous. Nous aurons tous un sac à main ».
Cast in thy lot among us; let us all have one purse:
15 mon fils, ne marche pas sur le chemin avec eux. Gardez votre pied hors de leur chemin,
My son, walk not thou in the way with them; keep thy foot from their path:
16 car leurs pieds courent vers le mal. Ils sont pressés de verser du sang.
For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
17 Car c'est en vain que le filet est tendu, aux yeux de tout oiseau;
Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
18 mais ceux-ci attendent leur propre sang. Ils rôdent secrètement pour leur propre vie.
And they lay wait for their own blood; they lurk secretly for their own lives.
19 Il en est de même pour tous ceux qui sont avides de gain. Il enlève la vie de ses propriétaires.
So are the ways of every one that is greedy of gain; who taketh away the life of its owners.
20 La sagesse appelle à haute voix dans la rue. Elle fait entendre sa voix sur les places publiques.
Wisdom crieth outside; she uttereth her voice in the streets:
21 Elle appelle à la tête des lieux bruyants. À l'entrée des portes de la ville, elle prononce ses mots:
She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,
22 « Jusqu'à quand, vous, les simples, aimerez-vous la simplicité? Combien de temps les moqueurs se délecteront-ils de la moquerie, et les imbéciles détestent la connaissance?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
23 Tournez-vous vers ma réprimande. Voici, je vais répandre mon esprit sur vous. Je vous ferai connaître mes paroles.
Turn ye at my reproof: behold, I will pour out my spirit to you, I will make known to you my words.
24 Car j'ai appelé, et vous avez refusé; J'ai tendu la main, et personne n'a prêté attention;
Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
25 mais vous avez ignoré tous mes conseils, et ne voulait pas de mes reproches;
But ye have set at nought all my counsel, and rejected my reproof:
26 Moi aussi, je rirai de ton désastre. Je me moquerai quand la calamité vous atteindra,
I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
27 quand la calamité vous surprend comme une tempête, quand votre désastre arrive comme un tourbillon, quand la détresse et l'angoisse s'abattent sur vous.
When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
28 Alors ils m'invoqueront, mais je ne répondrai pas. Ils me chercheront avec soin, mais ils ne me trouveront pas,
Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
29 parce qu'ils détestaient la connaissance, et n'ont pas choisi la crainte de Yahvé.
Because they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
30 Ils n'ont pas voulu de mes conseils. Ils ont méprisé toutes mes réprimandes.
They rejected my counsel: they despised all my reproof.
31 C'est pourquoi ils mangeront du fruit de leur propre voie, et être remplis de leurs propres projets.
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 Car l'égarement des simples les tuera. La facilité insouciante des imbéciles les détruira.
For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
33 Mais celui qui m'écoute habitera en sécurité, et seront à l'aise, sans craindre le moindre mal. »
But whoever hearkeneth to me shall dwell in safety, and shall be quiet from fear of evil.

< Proverbes 1 >