< Nombres 8 >
1 Yahvé parla à Moïse et dit:
And YHWH speaks to Moses, saying,
2 Parle à Aaron, et dis-lui: « Quand tu allumeras les lampes, les sept lampes éclaireront devant le chandelier. »
“Speak to Aaron, and you have said to him: In your causing the lights to go up, the seven lights give light toward the front of the face of the lampstand.”
3 Aaron fit ainsi. Il en alluma les lampes pour éclairer la zone située devant le chandelier, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
And Aaron does so; he has caused its lights to go up toward the front of the face of the lampstand, as YHWH has commanded Moses.
4 Voici le travail du chandelier: c'était un travail d'or battu. Depuis sa base jusqu'à ses fleurs, il était travaillé. Il fit le chandelier d'après le modèle que Yahvé avait montré à Moïse.
And this [is] the work of the lampstand: beaten work of gold; from its thigh to its flower it [is] beaten work; as the appearance which YHWH showed Moses, so he has made the lampstand.
5 Yahvé parla à Moïse et dit:
And YHWH speaks to Moses, saying,
6 « Prends les Lévites parmi les enfants d'Israël et purifie-les.
“Take the Levites from the midst of the sons of Israel, and you have cleansed them.
7 Voici ce que tu leur feras pour les purifier: tu les aspergeras d'eau de purification, ils se raseront tout le corps avec un rasoir, ils laveront leurs vêtements et se purifieront.
And thus you do to them to cleanse them: sprinkle waters of atonement on them, and they have caused a razor to pass over all their flesh, and have washed their garments, and cleansed themselves,
8 Ils prendront ensuite un jeune taureau et son offrande de farine, de la farine fine mélangée à de l'huile, et un autre jeune taureau que tu prendras pour le sacrifice pour le péché.
and have taken a bullock, a son of the herd, and its present, flour mixed with oil, and you take a second bullock, a son of the herd, for a sin-offering;
9 Tu présenteras les Lévites devant la Tente d'assignation. Tu rassembleras toute la congrégation des enfants d'Israël.
and you have brought the Levites near before the Tent of Meeting, and you have assembled all the congregation of the sons of Israel,
10 Tu présenteras les Lévites devant l'Éternel. Les enfants d'Israël imposeront leurs mains sur les Lévites,
and you have brought the Levites near before YHWH, and the sons of Israel have laid their hands on the Levites,
11 et Aaron offrira les Lévites devant Yahvé en sacrifice par agitation au nom des enfants d'Israël, afin qu'ils soient au service de Yahvé.
and Aaron has waved the Levites [as] a wave-offering before YHWH, from the sons of Israel, and they have been [consecrated] for doing the service of YHWH.
12 « Les Lévites poseront leurs mains sur la tête des taureaux, et vous offrirez l'un en sacrifice pour le péché et l'autre en holocauste à Yahvé, afin de faire l'expiation pour les Lévites.
And the Levites lay their hands on the head of the bullocks, and make one a sin-offering and one a burnt-offering to YHWH, to atone for the Levites.
13 Tu feras passer les Lévites devant Aaron et devant ses fils, et tu les offriras en offrande à l'Éternel.
And you have caused the Levites to stand before Aaron, and before his sons, and have waved them [as] a wave-offering to YHWH;
14 Tu sépareras ainsi les Lévites du milieu des enfants d'Israël, et les Lévites seront à moi.
and you have separated the Levites from the midst of the sons of Israel, and the Levites have become Mine;
15 « Après cela, les Lévites entreront pour faire le service de la Tente de la Rencontre. Tu les purifieras et tu les offriras en sacrifice par agitation.
and afterward the Levites come in to serve the Tent of Meeting, and you have cleansed them, and have waved them [as] a wave-offering.
16 Car ils me sont entièrement donnés d'entre les enfants d'Israël; à la place de tous ceux qui ouvrent le ventre, des premiers-nés de tous les enfants d'Israël, je les ai pris pour moi.
For they are certainly given to Me out of the midst of the sons of Israel, instead of him who opens any womb—the firstborn of all; I have taken them for Myself from the sons of Israel;
17 Car tous les premiers-nés des enfants d'Israël sont à moi, tant les hommes que les animaux. Le jour où j'ai frappé tous les premiers-nés au pays d'Égypte, je les ai sanctifiés pour moi.
for every firstborn among the sons of Israel [is] Mine, among man and among beast; in the day of My striking every firstborn in the land of Egypt I sanctified them for Myself;
18 J'ai pris les Lévites à la place de tous les premiers-nés des enfants d'Israël.
and I take the Levites instead of every firstborn among the sons of Israel.
19 J'ai donné les Lévites en cadeau à Aaron et à ses fils parmi les enfants d'Israël, pour qu'ils fassent le service des enfants d'Israël dans la Tente d'assignation et qu'ils fassent l'expiation pour les enfants d'Israël, afin qu'il n'y ait pas de plaie parmi les enfants d'Israël quand ils s'approchent du sanctuaire. »
And I give the Levites [as] gifts to Aaron and to his sons, from the midst of the sons of Israel, to do the service of the sons of Israel in the Tent of Meeting, and to make atonement for the sons of Israel, and there is no plague among the sons of Israel in the sons of Israel drawing near to the holy place.”
20 Moïse, Aaron et toute l'assemblée des enfants d'Israël firent ainsi aux Lévites. Les enfants d'Israël firent à l'égard des Lévites tout ce que Yahvé avait ordonné à Moïse.
And Moses does—Aaron also, and all the congregation of the sons of Israel—to the Levites according to all that YHWH has commanded Moses concerning the Levites; so the sons of Israel have done to them.
21 Les Lévites se purifièrent du péché et lavèrent leurs vêtements; Aaron les offrit en sacrifice par agitation devant Yahvé et Aaron fit pour eux l'expiation pour les purifier.
And the Levites cleanse themselves, and wash their garments, and Aaron waves them [as] a wave-offering before YHWH, and Aaron makes atonement for them to cleanse them,
22 Après cela, les Lévites entrèrent pour faire leur service dans la Tente de la Rencontre, devant Aaron et devant ses fils; ils firent à leur égard ce que l'Éternel avait ordonné à Moïse concernant les Lévites.
and afterward the Levites have gone in to do their service in the Tent of Meeting, before Aaron and before his sons; as YHWH has commanded Moses concerning the Levites, so they have done to them.
23 Yahvé parla à Moïse et dit:
And YHWH speaks to Moses, saying,
24 « Voici ce qui est assigné aux Lévites: à partir de l'âge de vingt-cinq ans, ils iront faire le service dans l'ouvrage de la Tente de la Rencontre;
“This [is] who [is] for the Levites: from a son of twenty-five years and upward he goes in to serve the host in the service of the Tent of Meeting,
25 et à partir de l'âge de cinquante ans, ils se retireront de l'ouvrage et ne feront plus de service,
and from a son of fifty years he returns from the host of the service, and does not serve anymore,
26 mais ils assisteront leurs frères dans la Tente de la Rencontre, pour faire le service, et ne feront plus de service. C'est ainsi que tu feras accomplir leurs tâches aux Lévites. »
and he has ministered with his brothers in the Tent of Meeting, to keep the charge, and does not do service; thus you do to the Levites concerning their charge.”