< Nombres 7 >

1 Le jour où Moïse acheva de dresser le tabernacle, où il l'oignit et le sanctifia avec tous ses ustensiles, et où il oignit et sanctifia l'autel avec tous ses ustensiles,
Då nu Mose hade satt upp tabernaklet och smort och helgat det, med alla dess tillbehör, och hade satt upp altaret med alla dess tillbehör, och smort och helgat detta,
2 les princes d'Israël, chefs des maisons de leurs pères, firent des offrandes. Ce sont les princes des tribus.
framburos offergåvor av Israels hövdingar, huvudmännen för stamfamiljerna, det är stamhövdingarna, som stodo i spetsen för de inmönstrade.
3 Ilsapportèrent leur offrande devant Yahvé: six chariots couverts et douze bœufs, un chariot pour deux des princes, et un bœuf pour chacun d'eux. Ils les présentèrent devant le tabernacle.
De förde fram såsom sin offergåva inför HERRENS ansikte sex övertäckta vagnar och tolv oxar: två hövdingar tillhopa en vagn och var hövding en oxe; dessa förde de fram inför tabernaklet.
4 L'Éternel parla à Moïse et dit:
Och HERREN sade till Mose:
5 « Accepte-les de leur part, afin qu'ils soient utilisés pour le service de la tente d'assignation; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon son service. »
"Tag emot detta av dem för att bruka det till uppenbarelsetältets tjänst; och lämna det åt leviterna, alltefter beskaffenheten av vars och ens tjänst."
6 Moïse prit les chariots et les bœufs, et les donna aux Lévites.
Och Mose tog emot vagnarna och oxarna och gav dem åt leviterna.
7 Il donna deux chariots et quatre bœufs aux fils de Gershon, selon leur service.
Två vagnar och fyra oxar gav han åt Gersons barn, efter beskaffenheten av deras tjänst;
8 Il donna quatre chariots et huit bœufs aux fils de Merari, selon leur service, sous la direction d'Ithamar, fils du prêtre Aaron.
fyra vagnar och åtta oxar gav han åt Meraris barn, efter beskaffenheten av den tjänst de förrättade under ledning av Itamar, prästen Arons son;
9 Mais il ne donna rien aux fils de Kehath, car le service du sanctuaire leur appartenait; ils le portaient sur leurs épaules.
men åt Kehats barn gav han icke något, ty dem ålåg att hava hand om de heliga föremålen, och dessa skulle bäras på axlarna.
10 Les princes présentèrent des offrandes pour la dédicace de l'autel, le jour où il fut oint. Les princes présentèrent leurs offrandes devant l'autel.
Och hövdingarna förde fram skänker till altarets invigning, när det smordes; hövdingarna förde fram dessa sina offergåvor inför altaret.
11 Yahvé dit à Moïse: « Ils présenteront leur offrande, chaque prince à son jour, pour la dédicace de l'autel. »
Och HERREN sade till Mose: "Låt hövdingarna, en i sänder, var och en på sin dag, föra fram sina offergåvor till altarets invigning."
12 Celui qui offrit son offrande le premier jour fut Nachschon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda,
Och den som på första dagen förde fram sin offergåva var Naheson, Amminadabs son, av Juda stam
13 et son offrande fut: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
Hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
14 une louche d'or de dix sicles, pleine de parfums;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
15 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
16 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
och en bock till syndoffer,
17 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande de Nachshon, fils d'Amminadab.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Nahesons, Amminadabs sons, offergåva.
18 Le second jour, Nethanel, fils de Zuar, prince d'Issachar, présenta son offrande.
På andra dagen förde Netanel, Suars son, hövdingen för Isaskar, fram sin gåva;
19 Il présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
han framförde såsom sin offergåva ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
20 une louche d'or de dix sicles, pleine de parfums;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
21 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
22 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
och en bock till syndoffer,
23 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle était l'offrande de Nethanel, fils de Zuar.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Netanels, Suars sons, offergåva.
24 Le troisième jour, Éliab, fils de Hélon, prince des fils de Zabulon,
På tredje dagen kom hövdingen för Sebulons barn, Eliab, Helons son;
25 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer
26 une louche d'or de dix sicles, pleine de parfums;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
27 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
28 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
och en bock till syndoffer,
29 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande d'Éliab, fils d'Hélon.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eliabs, Helons sons, offergåva.
30 Le quatrième jour, Elizur, fils de Shedeur, prince des fils de Ruben,
På fjärde dagen kom hövdingen för Rubens barn, Elisur, Sedeurs son;
31 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
32 une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
33 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
34 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
och en bock till syndoffer,
35 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande d'Elizur, fils de Shedeur.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisurs, Sedeurs sons, offergåva.
36 Le cinquième jour, Shelumiel, fils de Tsurischaddaï, prince des fils de Siméon,
På femte dagen kom hövdingen för Simeons barn, Selumiel, Surisaddais son;
37 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
38 une louche d'or de dix sicles, pleine de parfums;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
39 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
40 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
och en bock till syndoffer,
41 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an; telle fut l'offrande de Shelumiel, fils de Zurishaddai.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Selumiels, Surisaddais sons, offergåva.
42 Le sixième jour, Eliasaph, fils de Déuel, prince des fils de Gad,
På sjätte dagen kom hövdingen för Gads barn, Eljasaf, Deguels son;
43 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
44 une louche d'or de dix sicles, pleine de parfums;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
45 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
46 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
och en bock till syndoffer,
47 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande d'Éliasaph, fils de Deuel.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eljasafs, Deguels sons, offergåva.
48 Le septième jour, Elishama, fils d'Ammihud, prince des fils d'Ephraïm,
På sjunde dagen kom hövdingen för Efraims barn, Elisama, Ammihuds son;
49 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
50 une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
51 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
52 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
och en bock till syndoffer,
53 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande d'Elishama, fils d'Ammihud.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisamas, Ammihuds sons, offergåva.
54 Le huitième jour, Gamaliel, fils de Pedahzur, prince des fils de Manassé,
På åttonde dagen kom hövdingen för Manasse barn, Gamliel, Pedasurs son;
55 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
56 une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
57 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
vidare en ungtjur en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
58 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
och en bock till syndoffer,
59 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande de Gamaliel, fils de Pedahzur.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Gamliels Pedasurs sons, offergåva.
60 Le neuvième jour, Abidan, fils de Gideoni, prince des fils de Benjamin,
På nionde dagen kom hövdingen för Benjamins barn, Abidan, Gideonis son;
61 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
62 une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
63 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
64 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
och en bock till syndoffer,
65 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande d'Abidan, fils de Gideoni.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Abidans, Gideonis sons, offergåva.
66 Le dixième jour, Ahiezer, fils d'Ammishaddai, prince des fils de Dan,
På tionde dagen kom hövdingen för Dans barn, Ahieser, Ammisaddais son;
67 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
68 une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
69 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
70 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
och en bock till syndoffer,
71 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahiezer, fils d'Ammishaddai.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiesers, Ammisaddais sons, offergåva.
72 Le onzième jour, Pagiel, fils d'Ochran, prince des fils d'Aser,
På elfte dagen kom hövdingen för Asers barn, Pagiel, Okrans son;
73 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
74 une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
75 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
76 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
och en bock till syndoffer,
77 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande de Pagiel, fils d'Ochran.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Pagiels, Okrans sons, offergåva.
78 Le douzième jour, Ahira, fils d'Enan, prince des fils de Nephtali,
På tolfte dagen kom hövdingen för Naftali barn, Ahira, Enans son;
79 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
80 une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
81 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
82 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
och en bock till syndoffer,
83 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahira, fils d'Enan.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiras, Enans sons, offergåva.
84 Ce fut l'offrande de dédicace de l'autel, le jour où il fut oint, par les princes d'Israël: douze plats d'argent, douze coupes d'argent, douze louches d'or;
Detta var vad Israels hövdingar skänkte till altarets invigning, när det smordes: tolv silverfat, tolv silverskålar och tolv guldskålar.
85 chaque plat d'argent pesait cent trente sicles, et chaque coupe soixante-dix; tout l'argent des vases était de deux mille quatre cents sicles, selon le sicle du sanctuaire;
Vart fat kom på ett hundra trettio silversiklar och var skål på sjuttio siklar, så att silvret i dessa kärl sammanlagt utgjorde två tusen fyra hundra siklar, efter helgedomssikelns vikt.
86 les douze louches d'or, pleines de parfum, pesaient chacune dix sicles, selon le sicle du sanctuaire; tout l'or des louches pesait cent vingt sicles;
Av de tolv guldskålarna, som voro fulla med rökelse, vägde var och en tio siklar, efter helgedomssikelns vikt, så att guldet i skålarna sammanlagt utgjorde ett hundra tjugu siklar.
87 tout le bétail pour l'holocauste: douze taureaux, douze béliers, douze agneaux mâles d'un an, et leur offrande; douze boucs pour le sacrifice pour le péché;
Brännoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tolv tjurar, vartill kommo tolv vädurar, tolv årsgamla lamm, med tillhörande spisoffer, och tolv bockar till syndoffer.
88 et tout le bétail pour le sacrifice d'actions de grâces: vingt-quatre taureaux, soixante béliers, soixante boucs, et soixante agneaux d'un an. C'était l'offrande de dédicace de l'autel, après qu'il ait été oint.
Och tackoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tjugufyra tjurar, vartill kommo sextio vädurar, sextio bockar och sextio årsgamla lamm. Detta var vad som skänktes till altarets invigning, sedan det hade blivit smort.
89 Lorsque Moïse entra dans la tente de la Rencontre pour parler à Yahvé, il entendit sa voix qui lui parlait de dessus le propitiatoire qui était sur l'arche du Témoignage, entre les deux chérubins, et il lui parla.
Och när Mose gick in i uppenbarelsetältet för att tala med honom, hörde han rösten tala till sig från nådastolen ovanpå vittnesbördets ark, från platsen mellan de två keruberna; där talade rösten till honom.

< Nombres 7 >