< Nombres 7 >
1 Le jour où Moïse acheva de dresser le tabernacle, où il l'oignit et le sanctifia avec tous ses ustensiles, et où il oignit et sanctifia l'autel avec tous ses ustensiles,
I stało się w dzień, którego dokończył Mojżesz, a wystawił przybytek, a pomazał go, i poświęcił go ze wszystkim sprzętem jego, i ołtarz ze wszystkiem naczyniem jego, pomazał je, i poświęcił je,
2 les princes d'Israël, chefs des maisons de leurs pères, firent des offrandes. Ce sont les princes des tribus.
Że ofiarowały książęta Izraelskie, przedniejsze z domów ojców swych, (co byli hetmany z każdego pokolenia, i przełożonymi nad policzonymi.)
3 Ilsapportèrent leur offrande devant Yahvé: six chariots couverts et douze bœufs, un chariot pour deux des princes, et un bœuf pour chacun d'eux. Ils les présentèrent devant le tabernacle.
A przynieśli ofiary swe przed Pana: sześć wozów przykrytych, i dwanaście wołów, jeden wóz od dwojga książąt, a od każdego wół jeden, i postawili to przed przybytkiem.
4 L'Éternel parla à Moïse et dit:
Tedy rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
5 « Accepte-les de leur part, afin qu'ils soient utilisés pour le service de la tente d'assignation; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon son service. »
Weźmij od nich, aby to było na potrzebę przy służbie w namiocie zgromadzenia, i oddaj to Lewitom, każdemu według potrzeby urzędu jego.
6 Moïse prit les chariots et les bœufs, et les donna aux Lévites.
Wziął tedy Mojżesz one wozy i woły i oddał je Lewitom.
7 Il donna deux chariots et quatre bœufs aux fils de Gershon, selon leur service.
Dwa wozy, i cztery woły dał synom Gersonowym według potrzeby urzędów ich.
8 Il donna quatre chariots et huit bœufs aux fils de Merari, selon leur service, sous la direction d'Ithamar, fils du prêtre Aaron.
Cztery zaś wozy i osiem wołów dał synom Merarego według potrzeby urzędów ich, pod władzę Itamara, syna Aarona kapłana.
9 Mais il ne donna rien aux fils de Kehath, car le service du sanctuaire leur appartenait; ils le portaient sur leurs épaules.
Ale synom Kaatowym nic nie dał: bo usługa świątnicy była przy nich, na ramieniu ją nosić musieli.
10 Les princes présentèrent des offrandes pour la dédicace de l'autel, le jour où il fut oint. Les princes présentèrent leurs offrandes devant l'autel.
Ofiarowały tedy książęta ku poświęceniu ołtarza onegoż dnia, gdy był pomazany; i ofiarowały książęta dary swe przed ołtarzem.
11 Yahvé dit à Moïse: « Ils présenteront leur offrande, chaque prince à son jour, pour la dédicace de l'autel. »
I rzekł Pan do Mojżesza: Jeden książę jednego dnia, drugi książę drugiego dnia oddawać będzie dary swoje ku poświęceniu ołtarza.
12 Celui qui offrit son offrande le premier jour fut Nachschon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda,
I ofiarował pierwszego dnia dar swój Naason, syn Aminadabów z pokolenia Judy.
13 et son offrande fut: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
A dar jego był: misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
14 une louche d'or de dix sicles, pleine de parfums;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła dla kadzenia;
15 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
Cielec jeden młody, baran jeden, i baranek jeden roczny na ofiarę paloną;
16 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
Kozieł jeden z kóz za grzech;
17 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande de Nachshon, fils d'Amminadab.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, i baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Naasona, syna Aminadabowego.
18 Le second jour, Nethanel, fils de Zuar, prince d'Issachar, présenta son offrande.
Wtórego dnia ofiarował Natanael, syn Suharów, książę z pokolenia Isascharowego.
19 Il présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
I ofiarował dar swój, misę srebrną jednę, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czaszę srebrną jednę, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
20 une louche d'or de dix sicles, pleine de parfums;
Kadzielnicę jednę z dziesięciu syklów złota, pełną kadzidła;
21 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
Cielca jednego młodego, barana jednego, i baranka jednego rocznego na paloną ofiarę;
22 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
Kozła też jednego z kóz za grzech;
23 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle était l'offrande de Nethanel, fils de Zuar.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, i baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Natanaela, syna Suharowego.
24 Le troisième jour, Éliab, fils de Hélon, prince des fils de Zabulon,
Trzeciego dnia książę synów Zabulon Eliab, syn Helonów.
25 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
26 une louche d'or de dix sicles, pleine de parfums;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
27 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
Cielec jeden młody, baran jeden, i baranek roczny jeden na całopalenie.
28 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
29 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande d'Éliab, fils d'Hélon.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Eliaba, syna Helonowego.
30 Le quatrième jour, Elizur, fils de Shedeur, prince des fils de Ruben,
Dnia czwartego książę z synów Rubenowych Elisur, syn Sedeurów.
31 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna siedemdziesiąt syklów wagi jej według syklów świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
32 une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
33 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
34 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
Kozieł jeden z kóz, za grzech
35 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande d'Elizur, fils de Shedeur.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Elisura, syna Sedeurowego.
36 Le cinquième jour, Shelumiel, fils de Tsurischaddaï, prince des fils de Siméon,
Dnia piątego książę synów Symeonowych Selumijel, syn Surysaddajów.
37 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
38 une louche d'or de dix sicles, pleine de parfums;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła.
39 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
40 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
41 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an; telle fut l'offrande de Shelumiel, fils de Zurishaddai.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Selumijela, syna Surysaddajowego.
42 Le sixième jour, Eliasaph, fils de Déuel, prince des fils de Gad,
Dnia szóstego książę synów Gadowych Elijazaf, syn Duelów.
43 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
44 une louche d'or de dix sicles, pleine de parfums;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
45 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę.
46 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
47 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande d'Éliasaph, fils de Deuel.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Elijazafa, syna Duelowego.
48 Le septième jour, Elishama, fils d'Ammihud, prince des fils d'Ephraïm,
Dnia siódmego książę synów Efraimowych, Elisama, syn Ammiudów.
49 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej, na ofiarę śniedną;
50 une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
51 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
52 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
53 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande d'Elishama, fils d'Ammihud.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Elisamy, syna Ammiudowego.
54 Le huitième jour, Gamaliel, fils de Pedahzur, prince des fils de Manassé,
Dnia ósmego książę synów Manasesowych Gamalijel, syn Pedasurów.
55 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej, z oliwą zagniecionej, na ofiarę śniedną;
56 une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
57 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
58 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
59 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande de Gamaliel, fils de Pedahzur.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Gamalijela, syna Pedasurowego.
60 Le neuvième jour, Abidan, fils de Gideoni, prince des fils de Benjamin,
Dnia dziewiątego książę synów Benjaminowych Abidan, syn Gedeonów.
61 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
62 une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota pełna kadzidła;
63 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę;
64 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
Kozieł jeden z kóz za grzech;
65 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande d'Abidan, fils de Gideoni.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Abidana, syna Gedeonowego.
66 Le dixième jour, Ahiezer, fils d'Ammishaddai, prince des fils de Dan,
Dnia dziesiątego książę synów Danowych Achyjezer, syn Ammisadajów.
67 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza jedna srebrna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy obie pełne mąki pszennej, zagniecionej z oliwą, na ofiarę śniedną;
68 une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
69 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę;
70 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
71 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahiezer, fils d'Ammishaddai.
A na spokojną ofiarę dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Achyjezera, syna Ammisadajowego.
72 Le onzième jour, Pagiel, fils d'Ochran, prince des fils d'Aser,
Dnia jedenastego książę synów Aserowych Pagijel, syn Ochranów.
73 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, i czasza jedna srebrna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
74 une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
Kadzielnica jedna, z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
75 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
76 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
77 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande de Pagiel, fils d'Ochran.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Pagijela, syna Ochranowego.
78 Le douzième jour, Ahira, fils d'Enan, prince des fils de Nephtali,
Dnia dwunastego książę synów Neftalimowych Ahira, syn Enanów.
79 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
80 une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
81 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na ofiarę paloną;
82 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
83 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahira, fils d'Enan.
A na spokojną ofiarę dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Ahira, syna Enanowego.
84 Ce fut l'offrande de dédicace de l'autel, le jour où il fut oint, par les princes d'Israël: douze plats d'argent, douze coupes d'argent, douze louches d'or;
Toć było poświęcenie ołtarza, onegoż dnia, gdy pomazan jest od książąt Izraelskich: Mis srebrnych dwanaście, czasz srebrnych dwanaście, kadzielnic złotych dwanaście;
85 chaque plat d'argent pesait cent trente sicles, et chaque coupe soixante-dix; tout l'argent des vases était de deux mille quatre cents sicles, selon le sicle du sanctuaire;
Sto i trzydzieści syklów jedna misa srebrna ważyła, siedemdziesiąt syklów czasza jedna; wszystkiego srebra w onem naczyniu było dwa tysiące i cztery sta syklów według sykla świątnicy;
86 les douze louches d'or, pleines de parfum, pesaient chacune dix sicles, selon le sicle du sanctuaire; tout l'or des louches pesait cent vingt sicles;
Kadzielnic złotych dwanaście pełnych kadzidła; dziesięć syklów ważyła każda według sykla świątnicy; wszystkiego złota w onych kadzielnicach było sto i dwadzieścia syklów.
87 tout le bétail pour l'holocauste: douze taureaux, douze béliers, douze agneaux mâles d'un an, et leur offrande; douze boucs pour le sacrifice pour le péché;
A wszystkiego bydła ku ofierze palonej dwanaście cielców, baranów dwanaście, z baranków rocznych dwanaście, z ofiarą ich śniedną, i kozłów z kóz za grzech dwanaście.
88 et tout le bétail pour le sacrifice d'actions de grâces: vingt-quatre taureaux, soixante béliers, soixante boucs, et soixante agneaux d'un an. C'était l'offrande de dédicace de l'autel, après qu'il ait été oint.
Wszystkiego zasię bydła na ofiarę spokojną było wołów dwadzieścia i cztery, baranów sześćdziesiąt, kozłów sześćdziesiąt; baranków rocznych sześćdziesiąt. Toć było poświęcenie ołtarza po pomazaniu jego.
89 Lorsque Moïse entra dans la tente de la Rencontre pour parler à Yahvé, il entendit sa voix qui lui parlait de dessus le propitiatoire qui était sur l'arche du Témoignage, entre les deux chérubins, et il lui parla.
A gdy Mojżesz wchodził do namiotu zgromadzenia, by się rozmawiał z Bogiem, tedy słyszał głos mówiącego do siebie z ubłagalni, która była nad skrzynią świadectwa, między dwiema Cheruby, a stamtąd mawiał do niego.