< Nombres 7 >

1 Le jour où Moïse acheva de dresser le tabernacle, où il l'oignit et le sanctifia avec tous ses ustensiles, et où il oignit et sanctifia l'autel avec tous ses ustensiles,
And it came to pass in the day in which Moses finished the setting-up of the tabernacle, that he anointed it, and consecrated it, and all its furniture, and the altar and all its furniture, he even anointed them, and consecrated them.
2 les princes d'Israël, chefs des maisons de leurs pères, firent des offrandes. Ce sont les princes des tribus.
And the princes of Israel brought [gifts], twelve princes of their fathers' houses: these were the heads of tribes, these are they that presided over the numbering.
3 Ilsapportèrent leur offrande devant Yahvé: six chariots couverts et douze bœufs, un chariot pour deux des princes, et un bœuf pour chacun d'eux. Ils les présentèrent devant le tabernacle.
And they brought their gift before the Lord, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon from two princes, and a calf from each: and they brought them before the tabernacle.
4 L'Éternel parla à Moïse et dit:
And the Lord spoke to Moses, saying,
5 « Accepte-les de leur part, afin qu'ils soient utilisés pour le service de la tente d'assignation; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon son service. »
Take of them, and they shall be for the works of the services of the tabernacle of witness: and you shall give them to the Levites, to each one according to his ministration.
6 Moïse prit les chariots et les bœufs, et les donna aux Lévites.
And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.
7 Il donna deux chariots et quatre bœufs aux fils de Gershon, selon leur service.
And he gave two waggons and four oxen to the sons of Gedson, according to their ministrations.
8 Il donna quatre chariots et huit bœufs aux fils de Merari, selon leur service, sous la direction d'Ithamar, fils du prêtre Aaron.
And four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari according to their ministrations, by Ithamar the son of Aaron the priest.
9 Mais il ne donna rien aux fils de Kehath, car le service du sanctuaire leur appartenait; ils le portaient sur leurs épaules.
But to the sons of Caath he gave them not, because they have the ministrations of the sacred things: they shall bear them on their shoulders.
10 Les princes présentèrent des offrandes pour la dédicace de l'autel, le jour où il fut oint. Les princes présentèrent leurs offrandes devant l'autel.
And the rulers brought [gifts] for the dedication of the altar, in the day in which he anointed it, and the rulers brought their gifts before the altar.
11 Yahvé dit à Moïse: « Ils présenteront leur offrande, chaque prince à son jour, pour la dédicace de l'autel. »
And the Lord said to Moses, One chief each day, they shall offer their gifts a chief each day for the dedication of the altar.
12 Celui qui offrit son offrande le premier jour fut Nachschon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda,
And he that offered his gift on the first day, was Naasson the son of Aminadab, prince of the tribe of Juda.
13 et son offrande fut: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
And he brought his gift, one silver charger of a hundred and thirty shekels was its weight, one silver bowl, of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
14 une louche d'or de dix sicles, pleine de parfums;
One golden censer of ten shekels full of incense.
15 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering;
16 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
and one kid of the goats for a sin-offering.
17 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande de Nachshon, fils d'Amminadab.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Naasson the son of Aminadab.
18 Le second jour, Nethanel, fils de Zuar, prince d'Issachar, présenta son offrande.
On the second day Nathanael son of Sogar, the prince of the tribe of Issachar, brought [his offering].
19 Il présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
And he brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
20 une louche d'or de dix sicles, pleine de parfums;
One censer of ten golden shekels, full of incense.
21 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
22 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
and one kid of the goats for a sin-offering.
23 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle était l'offrande de Nethanel, fils de Zuar.
And for a sacrifice, a peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Nathanael the son of Sogar.
24 Le troisième jour, Éliab, fils de Hélon, prince des fils de Zabulon,
On the third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Chaelon.
25 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
26 une louche d'or de dix sicles, pleine de parfums;
One golden censer of ten shekels, full of incense.
27 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
28 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
and one kid of the goats for a sin-offering.
29 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande d'Éliab, fils d'Hélon.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Eliab the son of Chaelon.
30 Le quatrième jour, Elizur, fils de Shedeur, prince des fils de Ruben,
On the fourth day Elisur the son of Sediur, the prince of the children of Ruben.
31 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
32 une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
One golden censer of ten shekels full of incense.
33 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
34 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
and one kid of the goats for a sin-offering.
35 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande d'Elizur, fils de Shedeur.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisur the son of Sediur.
36 Le cinquième jour, Shelumiel, fils de Tsurischaddaï, prince des fils de Siméon,
On the fifth day the prince of the children of Symeon, Salamiel the son of Surisadai.
37 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
[He brought] his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
38 une louche d'or de dix sicles, pleine de parfums;
One golden censer of ten shekels, full of incense.
39 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
40 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
and one kid of the goats for a sin-offering.
41 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an; telle fut l'offrande de Shelumiel, fils de Zurishaddai.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Salamiel the son of Surisadai.
42 Le sixième jour, Eliasaph, fils de Déuel, prince des fils de Gad,
On the sixth day the prince of the sons of Gad, Elisaph the son of Raguel.
43 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat offering.
44 une louche d'or de dix sicles, pleine de parfums;
One golden censer of ten shekels, full of incense.
45 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
46 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
and one kid of the goats for a sin-offering.
47 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande d'Éliasaph, fils de Deuel.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisaph the son of Raguel.
48 Le septième jour, Elishama, fils d'Ammihud, prince des fils d'Ephraïm,
On the seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son of Emiud.
49 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
[He brought] his gift, one silver charger, its weight was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
50 une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
One golden censer of ten shekels, full of incense.
51 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
52 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
and one kid of the goats for a sin-offering.
53 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande d'Elishama, fils d'Ammihud.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisama the son of Emiud.
54 Le huitième jour, Gamaliel, fils de Pedahzur, prince des fils de Manassé,
On the eighth day the prince of the sons of Manasse, Gamaliel the son of Phadassur.
55 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
[He brought] his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
56 une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
One golden censer of ten shekels, full of incense.
57 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
58 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
and one kid of the goats for a sin-offering.
59 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande de Gamaliel, fils de Pedahzur.
And for a sacrifice of peace-offering two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Gamaliel the son of Phadassur.
60 Le neuvième jour, Abidan, fils de Gideoni, prince des fils de Benjamin,
On the ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gadeoni.
61 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
62 une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
One golden censer of ten shekels, full of incense.
63 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
64 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
and one kid of the goats for a sin-offering.
65 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande d'Abidan, fils de Gideoni.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Abidan the son of Gadeoni.
66 Le dixième jour, Ahiezer, fils d'Ammishaddai, prince des fils de Dan,
On the tenth day the prince of the sons of Dan, Achiezer the son of Amisadai.
67 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
68 une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
One golden censer of ten shekels, full of incense.
69 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
70 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
and one kid of the goats for a sin-offering.
71 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahiezer, fils d'Ammishaddai.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old. This [was] the gift of Achiezer the son of Amisadai.
72 Le onzième jour, Pagiel, fils d'Ochran, prince des fils d'Aser,
On the eleventh day the prince of the sons of Aser, Phageel the son of Echran.
73 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
74 une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
One golden censer of ten shekels, full of incense.
75 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
76 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
and one kid of the goats for a sin-offering.
77 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande de Pagiel, fils d'Ochran.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Phageel the son of Echran.
78 Le douzième jour, Ahira, fils d'Enan, prince des fils de Nephtali,
On the twelfth day the prince of the sons of Nephthali, Achire the son of Aenan.
79 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels; one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat offering.
80 une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
One golden censer of ten shekels, full of incense.
81 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
82 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
and one kid of the goats for a sin-offering.
83 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahira, fils d'Enan.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Achire the son of Aenan.
84 Ce fut l'offrande de dédicace de l'autel, le jour où il fut oint, par les princes d'Israël: douze plats d'argent, douze coupes d'argent, douze louches d'or;
This was the dedication of the altar in the day in which [Moses] anointed it, by the princes of the sons of Israel; twelve silver chargers, twelve silver bowls, twelve golden censers:
85 chaque plat d'argent pesait cent trente sicles, et chaque coupe soixante-dix; tout l'argent des vases était de deux mille quatre cents sicles, selon le sicle du sanctuaire;
each charger of a hundred and thirty shekels, and each bowl of seventy shekels: all the silver of the vessels [was] two thousand four hundred shekels, the shekels according to the holy shekel.
86 les douze louches d'or, pleines de parfum, pesaient chacune dix sicles, selon le sicle du sanctuaire; tout l'or des louches pesait cent vingt sicles;
Twelve golden censers full of incense: all the gold of the shekels, a hundred and twenty shekels.
87 tout le bétail pour l'holocauste: douze taureaux, douze béliers, douze agneaux mâles d'un an, et leur offrande; douze boucs pour le sacrifice pour le péché;
All the cattle for whole burnt offerings, twelve calves, twelve rams, twelve he-lambs of a year old, and their meat-offerings, and their drink-offerings: and twelve kids of the goats for sin-offering.
88 et tout le bétail pour le sacrifice d'actions de grâces: vingt-quatre taureaux, soixante béliers, soixante boucs, et soixante agneaux d'un an. C'était l'offrande de dédicace de l'autel, après qu'il ait été oint.
All the cattle for a sacrifice of peace-offering, twenty-four heifers, sixty rams, sixty he-goats of a year old, sixty ewe-lambs of a year old without blemish: this is the dedication of the altar, after that [Moses] consecrated [Aaron], and after he anointed him.
89 Lorsque Moïse entra dans la tente de la Rencontre pour parler à Yahvé, il entendit sa voix qui lui parlait de dessus le propitiatoire qui était sur l'arche du Témoignage, entre les deux chérubins, et il lui parla.
When Moses went into the tabernacle of witness to speak to God, then he heard the voice of the Lord speaking to him from off the mercy-seat, which is upon the ark of the testimony, between the two cherubs; and he spoke to him.

< Nombres 7 >