< Nombres 7 >
1 Le jour où Moïse acheva de dresser le tabernacle, où il l'oignit et le sanctifia avec tous ses ustensiles, et où il oignit et sanctifia l'autel avec tous ses ustensiles,
And it came to pass on the day that Moses had completed the setting up of the tabernacle, and had anointed it, and hallowed it, and all the furniture thereof, and the altar and all its utensils, and had anointed them, and hallowed them,
2 les princes d'Israël, chefs des maisons de leurs pères, firent des offrandes. Ce sont les princes des tribus.
that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, the princes of the tribes, they that were over them that had been numbered, offered;
3 Ilsapportèrent leur offrande devant Yahvé: six chariots couverts et douze bœufs, un chariot pour deux des princes, et un bœuf pour chacun d'eux. Ils les présentèrent devant le tabernacle.
and they brought their offering before Jehovah, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon for two princes, and an ox for each; and they presented them before the tabernacle.
4 L'Éternel parla à Moïse et dit:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
5 « Accepte-les de leur part, afin qu'ils soient utilisés pour le service de la tente d'assignation; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon son service. »
Take it of them, and they shall be for the performance of the service of the tent of meeting, and thou shalt give them unto the Levites, to each according to his service.
6 Moïse prit les chariots et les bœufs, et les donna aux Lévites.
And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.
7 Il donna deux chariots et quatre bœufs aux fils de Gershon, selon leur service.
Two waggons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;
8 Il donna quatre chariots et huit bœufs aux fils de Merari, selon leur service, sous la direction d'Ithamar, fils du prêtre Aaron.
and four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, — under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
9 Mais il ne donna rien aux fils de Kehath, car le service du sanctuaire leur appartenait; ils le portaient sur leurs épaules.
But unto the sons of Kohath he gave none, for the service of the sanctuary was upon them: they bore [what they carried] upon the shoulder.
10 Les princes présentèrent des offrandes pour la dédicace de l'autel, le jour où il fut oint. Les princes présentèrent leurs offrandes devant l'autel.
And the princes presented the dedication-gift of the altar on the day that it was anointed; and the princes presented their offering before the altar.
11 Yahvé dit à Moïse: « Ils présenteront leur offrande, chaque prince à son jour, pour la dédicace de l'autel. »
And Jehovah said to Moses, They shall present their offering for the dedication of the altar, each prince on his day.
12 Celui qui offrit son offrande le premier jour fut Nachschon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda,
And he that presented his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah.
13 et son offrande fut: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
And his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl, of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
14 une louche d'or de dix sicles, pleine de parfums;
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
15 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
16 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
one buck of the goats for a sin-offering;
17 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande de Nachshon, fils d'Amminadab.
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
18 Le second jour, Nethanel, fils de Zuar, prince d'Issachar, présenta son offrande.
On the second day offered Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar;
19 Il présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
he presented his offering; one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour, mingled with oil for an oblation;
20 une louche d'or de dix sicles, pleine de parfums;
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
21 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
22 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
one buck of the goats for a sin-offering;
23 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle était l'offrande de Nethanel, fils de Zuar.
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
24 Le troisième jour, Éliab, fils de Hélon, prince des fils de Zabulon,
On the third day, the prince of the children of Zebulun, Eliab the son of Helon:
25 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
26 une louche d'or de dix sicles, pleine de parfums;
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
27 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
28 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
one buck of the goats for a sin-offering;
29 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande d'Éliab, fils d'Hélon.
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliab the son of Helon.
30 Le quatrième jour, Elizur, fils de Shedeur, prince des fils de Ruben,
On the fourth day, the prince of the children of Reuben, Elizur the son of Shedeur.
31 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
32 une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
33 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
34 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
one buck of the goats for a sin-offering;
35 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande d'Elizur, fils de Shedeur.
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elizur, the son of Shedeur.
36 Le cinquième jour, Shelumiel, fils de Tsurischaddaï, prince des fils de Siméon,
On the fifth day, the prince of the children of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai.
37 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
38 une louche d'or de dix sicles, pleine de parfums;
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
39 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
40 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
one buck of the goats for a sin-offering;
41 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an; telle fut l'offrande de Shelumiel, fils de Zurishaddai.
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
42 Le sixième jour, Eliasaph, fils de Déuel, prince des fils de Gad,
On the sixth day, the prince of the children of Gad, Eliasaph the son of Deuel.
43 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
44 une louche d'or de dix sicles, pleine de parfums;
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
45 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
46 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
one buck of the goats for a sin-offering;
47 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande d'Éliasaph, fils de Deuel.
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
48 Le septième jour, Elishama, fils d'Ammihud, prince des fils d'Ephraïm,
On the seventh day, the prince of the children of Ephraim, Elishama the son of Ammihud.
49 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
50 une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
51 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
52 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
one buck of the goats for a sin-offering;
53 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande d'Elishama, fils d'Ammihud.
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
54 Le huitième jour, Gamaliel, fils de Pedahzur, prince des fils de Manassé,
On the eighth day, the prince of the children of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur.
55 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
56 une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
57 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
58 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
one buck of the goats for a sin-offering;
59 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande de Gamaliel, fils de Pedahzur.
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
60 Le neuvième jour, Abidan, fils de Gideoni, prince des fils de Benjamin,
On the ninth day, the prince of the children of Benjamin, Abidan the son of Gideoni.
61 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
62 une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
63 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
64 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
one buck of the goats for a sin-offering;
65 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande d'Abidan, fils de Gideoni.
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
66 Le dixième jour, Ahiezer, fils d'Ammishaddai, prince des fils de Dan,
On the tenth day, the prince of the children of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai.
67 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
68 une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
69 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
70 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
one buck of the goats for a sin-offering;
71 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahiezer, fils d'Ammishaddai.
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72 Le onzième jour, Pagiel, fils d'Ochran, prince des fils d'Aser,
On the eleventh day, the prince of the children of Asher, Pagiel the son of Ocran.
73 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
74 une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
75 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
76 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
one buck of the goats for a sin-offering;
77 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande de Pagiel, fils d'Ochran.
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Pagiel the son of Ocran.
78 Le douzième jour, Ahira, fils d'Enan, prince des fils de Nephtali,
On the twelfth day, the prince of the children of Naphtali, Ahira the son of Enan.
79 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
80 une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
81 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
82 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
one buck of the goats for a sin-offering;
83 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahira, fils d'Enan.
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahira the son of Enan.
84 Ce fut l'offrande de dédicace de l'autel, le jour où il fut oint, par les princes d'Israël: douze plats d'argent, douze coupes d'argent, douze louches d'or;
This was the dedication-gift of the altar, on the day when it was anointed, from the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve cups of gold:
85 chaque plat d'argent pesait cent trente sicles, et chaque coupe soixante-dix; tout l'argent des vases était de deux mille quatre cents sicles, selon le sicle du sanctuaire;
each silver dish of a hundred and thirty [shekels], and each bowl seventy: all the silver of the vessels was two thousand four hundred [shekels] according to the shekel of the sanctuary;
86 les douze louches d'or, pleines de parfum, pesaient chacune dix sicles, selon le sicle du sanctuaire; tout l'or des louches pesait cent vingt sicles;
twelve golden cups full of incense, each cup of ten [shekels], according to the shekel of the sanctuary: all the gold of the cups, a hundred and twenty [shekels].
87 tout le bétail pour l'holocauste: douze taureaux, douze béliers, douze agneaux mâles d'un an, et leur offrande; douze boucs pour le sacrifice pour le péché;
All the cattle for the burnt-offering was: twelve bullocks, twelve rams, twelve yearling lambs and their oblation; and twelve bucks of the goats for a sin-offering.
88 et tout le bétail pour le sacrifice d'actions de grâces: vingt-quatre taureaux, soixante béliers, soixante boucs, et soixante agneaux d'un an. C'était l'offrande de dédicace de l'autel, après qu'il ait été oint.
And all the cattle for the sacrifice of the peace-offering was: twenty-four bullocks, sixty rams, sixty he-goats, sixty yearling lambs. This was the dedication-gift of the altar, after it had been anointed.
89 Lorsque Moïse entra dans la tente de la Rencontre pour parler à Yahvé, il entendit sa voix qui lui parlait de dessus le propitiatoire qui était sur l'arche du Témoignage, entre les deux chérubins, et il lui parla.
And when Moses went into the tent of meeting to speak with Him, then he heard the voice speaking to him from off the mercy-seat which was upon the ark of testimony, from between the two cherubim; and he spoke to Him.